Tradução gerada automaticamente

La Gonna
Ornella Vanoni
A Saia
La Gonna
Dondolando caminha (quem é)Dondolando cammina (chi è)
com um jeito felino (quem é)ha la mossa felina (chi è)
é mais livre que uma mulher.è più libera lei di una donna.
Tem uma fenda profunda (ai ai)Ha lo spacco profondo (ahi ahi)
alguns pontos redondos (ohi ohi)qualche punto rotondo (ohi ohi)
sabe-se lá se sabe que é uma saia.chi lo sa se lo sa che è una gonna.
E se alisa, se modela,E si liscia, si modella,
fruscia e sai na passarela.fruscia ed esci in passerella.
A vovó já fazia isso,Lo faceva già la nonna,
que era realmente uma grande saia.che era proprio una gran gonna.
Ciondolando sorrateiro (mas quem)Ciondolando sornione (ma chi)
estava ali na porta (ah sim)stava lì sul portone (ah sì)
notou aquela saia nos calças.pantaloni notò quella gonna.
E disse, perturbado (oh céus)E le disse turbato (ohibò)
e ela é toda de seda (eu sei)lei è tutta di seta (lo so)
se quiser, será minha saia.se lo vuole sarà la mia gonna.
Ela decidiu "nada malLei decise "niente male
quase, quase, vou me deixar levar".quasi quasi, mi lascio andare".
A vovó já fazia issoLo faceva già la nonna
que era realmente uma grande saia.che era proprio una gran gonna.
Então, queira ou não,Poi, volere o no,
você, às vezes é bom ser mulhervuoi, a volte è bello essere donna
vai, não é vocêvai, non c'entri tu
mas a sua saia...ma la tua gonna...
Já se passaram três horas (já?)Son passate tre ore (di già)
mudou de cor (mas vai)ha cambiato colore (ma va)
amassada aqui e ali aquela saia.stropicciata qua e là quella gonna.
De repente se abriu (oplá)D'improvviso s'è aperta (oplà)
e ficou mais curta (voilà)e s'è fatta più corta (voilà)
quase inútil agora como saia.quasi inutile ormai come gonna.
Caiu no tapeteE' caduta sul tappeto
revelando seu segredo.rivelando il suo segreto
A vovó já fazia isso,Lo faceva già la nonna,
que era realmente uma grande saia.che era proprio una gran gonna.
Então, queira ou não,Poi, volere o no,
você, e é melhor fazer a mulhervuoi, e ti conviene fare la donna
vai, não é vocêvai, non c'entri tu
mas a sua saia...ma la tua gonna...
Já se passaram seis horas (mas vai)Son passate sei ore (ma va)
não se ouve barulho (por quê)non si sente rumore (perché)
homem e mulher já dormem.ora dormono già uomo e donna.
No armário exaustos (de quê)Nell'armadio sfiniti (da che)
continuam abraçados (mas quem)sono ancora abbracciati (ma chi)
calças e sua nova saia.pantaloni e la sua nuova gonna.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ornella Vanoni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: