Tradução gerada automaticamente

Foggy Dew
Orthodox Celts
Orvalho Nebuloso
Foggy Dew
Era numa manhã de Páscoa, desci pelo vale até uma cidade bonita,Twas down the glen one Eastern morn to a city fair rode I,
Quando os homens marchando da Irlanda passaram em fileiras ao meu lado.When Ireland lines of marching man in squadrons passed me by.
Nenhum pífano soou, nenhum tambor de guerra fez seu dread tattoo,No pipe did hun no battle drum did sound it's dread tattoo,
Apenas os sinos do Angelus sobre o Liffey ressoaram na névoa do orvalho.Just the Angelus bells o'er the Liffey swells rang out in the foggy dew.
Com orgulho, em Dublin, eles ergueram a bandeira da guerra.Right proudly high in Dublin Town they flung out the flag of war.
Era melhor morrer sob um céu irlandês do que em Suvla ou Sud El Bar.'Twas better to die 'neath an Irish sky, than at Suvla or Sud El Bar.
E das planícies de Royal Meath, homens fortes vieram apressados,And from the plains of Royal Meath strong man came hurrying through
Enquanto os huns da britânia, com suas armas de longo alcance, navegavam pela névoa do orvalho.While britannia's huns with their long range guns sailed sailed in through the foggy dew.
Foi a Inglaterra que mandou nossos Gansos Selvagens partirem, para que pequenas nações pudessem ser livres.'Twas england bade our Wild Geese go that small nations might be free.
Suas tumbas solitárias estão pelas ondas de Suvla ou à beira do cinza mar do norte.Their lonely graves are by Suvla's waves or the fringe of the gray north sea.
Mas se eles morreram ao lado de Pearse ou lutaram com Valera de verdade,But should they died by Pearse's side or fought with Valera true,
Seus nomes manteríamos onde os fenianos dormem sob as montanhas do orvalho nebuloso.their names we'd keep where the Fenians sleep 'neath the mounts of of the foggy dew.
Os mais corajosos caíram e o sino solene tocou, triste e claro,The bravest fell and the solemn bell rang mournfully and clear,
Por aqueles que morreram naquela Páscoa na primavera do ano.For those who died that Eastertide in the springing of the year.
E o mundo olhou com profunda admiração para todos aqueles homens destemidos e verdadeiros,And the world did gaze in deep amaze all those fearless men and true,
Que lutaram para que a luz da liberdade pudesse brilhar através da névoa do orvalho.Who bore the fight so that freedom's light might shine through the foggy dew.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orthodox Celts e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: