Tradução gerada automaticamente
Elle met des chaussinettes (Elle met des socquettes)
Gaston Ouvrard
Ela usa meias (Ela usa soquetes)
Elle met des chaussinettes (Elle met des socquettes)
Nénette é friorenta e quando o inverno chegaNénette est frileuse et quand l'hiver approche
Ela sempre coloca seu grande casacoElle met toujours son grand manteau
Ela também enfia as duas mãos nos bolsosElle met aussi les deux mains dans les poches
Pra mantê-las bem quentinhasAfin de bien les tenir au chaud
E pra aquecer melhor seus dois pezinhosEt pour mieux réchauffer ses deux petits petons
Nénette achou a solução certaNénette a trouvé la bonne façon
{Refrão}{Refrain}
Ela usa meias, NénetteElle met des chaussinettes, Nénette
Ela acha que é muito legalElle trouve que c'est très chouette
Quando tá frioQuand il fait froid
Pra aquecer suas pernocas, NénettePour chauffer ses gambettes, Nénette
Ela usa meias, NénetteElle met des chaussinettes, Nénette
Pra um homem, é realmente desagradávelPour un homme, il est vraiment désagréable
Quando, perto da esposa, ele vai pra camaQuand, près de sa femme, il s' met au lit
Sentir no ventre, oh, é insuportável,D'avoir sur le ventre, oh, c'est insupportable,
Dois pequenos gelos; isso o esfriaDeux petits glaçons ; ça le r'froidit
O marido da Nénette não tá nem aíLe mari de Nénette s'en moque bien un peu
Ela pode colocar os pés onde quiserElle peut bien mettre ses pieds là oùsqu'elle veut
Ah sim, mas é bom avisar que...Ah oui, mais il faut vous dire que...
{No refrão}{Au refrain}
Quando, na calçada, uma bela de coração moleQuand, sur le trottoir, une belle au cœur tendre
Espera dez minutos pelo amadoAttend dix minutes l'élu d' son cœur
Com os pés na lama, é bem difícil esperarLes pieds dans la boue, il est bien dur d'attendre
Ela logo fica de mau humorElle est bientôt de mauvaise humeur
Mas a pequena Nénette esperaria dez anosMais la petite Nénette attendrait bien dix ans
Sem nem se impacientar, só sorrindoSans même s'impatienter en souriant
Um dia, ela me esperou quarenta e oito horasUn jour, elle m'a attendu quarante-huit heures
Oh, mas isso não importa, porqueOh mais, ça n'a pas d'importance, parc'que
{No refrão}{Au refrain}
Meninas que sonham sempre com casamentoFilles qui rêvez toujours de mariage
Não deixem os pés frios como geloN'ayez pas les pieds comme des glaçons
Pois mesmo lindas, honestas, doces e sábias,Car même jolies, honnêtes, douces et sages,
Aqui está o que os rapazes diriamVoici ce que diraient les garçons
Já que ela tem os pés frios, não sejamos bobosPuisqu'elle a les pieds froids, ne soyons pas nigauds
Ela não deve ter o coração bem quenteElle ne doit pas avoir le cœur bien chaud
Ah! Acreditem em mim, moças, façam como a Nénette!Ah ! Croyez-moi, mesdemoiselles, faites comme Nénette !
{No refrão}{Au refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gaston Ouvrard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: