Tradução gerada automaticamente
Gracias a la vida
Pagani Herbert
Obrigado à Vida
Gracias a la vida
Obrigado à vida, valeu pela existênciaGracias a la vida, merci l'existence
Por esses olhos que abro quando o dia começaPour ces yeux que j'ouvre quand le jour commence
Eles me fizeram conhecer o oceano, as planíciesIls m'ont fait connaître l'océan, les plaines
O sol das estradas e a sombra das fontesLe soleil des routes et l'ombre des fontaines
E entre as mulheres, a única que eu amoEt parmi les femmes, la seule femme que j'aime
Obrigado à vida pelos sons do mundoGracias a la vida pour les bruits du monde
Do voo das abelhas aos vulcões que rugemDu vol des abeilles aux volcans qui grondent
Pelo som dos sinos, o grito das sirenesPour le son des cloches, le cri des sirènes
Pelos cantos dos pássaros após a chuva repentinaPour les chants d'oiseaux après la pluie soudaine
Pela voz tão doce da mulher que eu amoPour la voix si tendre de la femme que j'aime
Obrigado à vida por este coração fielGracias a la vida pour ce coeur fidèle
É meu metrônomo e minha sentinelaC'est mon métronome et ma sentinelle
Eu o ouço vibrar em sua jaula de âmbarJe l'entends qui vibre dans sa cage d'ambre
Quando saboreio os frutos do pensamento humanoQuand je goûte aux fruits de la pensée humaine
Quando faço amor com a mulher que eu amoQuand je fais l'amour avec la femme que j'aime
Obrigado à vida, valeu pela existênciaGracias a la vida, merci l'existence
Por essas palavras que dançam nos meus dicionáriosPour ces mots qui dansent dans mes dictionnaires
E que me ajudam a dizer tudo que eu pensoEt qui m'aident à dire tout ce que je pense
Que abrem os corações e quebram as fronteirasQui m'ouvrent les coeurs et brisent les frontières
E que fazem de um desconhecido meu irmãoEt qui font qu'un inconnu devient mon frère
Obrigado à vida, valeu pela existênciaGracias a la vida, merci l'existence
Por cada música, por cada poemaPour chaque musique, pour chaque poème
P pelo canto dos povos que quebram suas correntesPour le chant des peuples qui brisent leurs chaînes
P pelo canto de um só que quebra o silêncioPour le chant d'un seul qui brise le silence
E se torna para todos um canto de libertaçãoEt devient pour tous un chant de délivrance
Obrigado à vida, valeu pela existênciaGracias a la vida, merci l'existence



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pagani Herbert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: