I Write Sins Not Tragedies
Panic! At The Disco
Aprenda inglês com
I Write Sins Not Tragedies
Eu Escrevo Pecados, Não Tragédias
I Write Sins Not Tragedies
Oh, bem, imagine
Oh, well, imagine
Enquanto estou andando de um lado para o outro nos bancos de um corredor de igreja
As I'm pacing the pews in a church corridor
E eu não posso deixar de ouvir
And I can't help but to hear
Não, eu não posso deixar de ouvir uma troca de palavras
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Que lindo casamento!
What a beautiful wedding!
Que lindo casamento, diz uma dama de honra para um garçom
What a beautiful wedding, says a bridesmaid to a waiter
E sim, mas que pena, que pena
And yes, but what a shame, what a shame
A noiva do pobre noivo é uma puta
The poor groom's bride is a whore
Eu interrompo com: Vocês nunca ouviram falar em
I chime in with a: Haven't you people ever heard of
Fechar uma maldita porta?
Closing a goddamn door?
Não, é muito melhor enfrentar esse tipo de coisa
No, it's much better to face these kinds of things
Com um senso de equilíbrio e racionalidade
With a sense of poise and rationality
Eu interrompo: Vocês nunca ouviram falar em
I chime in: Haven't you people ever heard of
Fechar uma maldita porta?
Closing a goddamn door?
Não, é muito melhor enfrentar esse tipo de coisa
No, it's much better to face these kinds of things
Com um senso de
With a sense of
Oh, bem, na verdade
Oh, well, in fact
Bem, eu verei desta forma
Well, I'll look at it this way
Quer dizer, tecnicamente nosso casamento está salvo
I mean, technically our marriage is saved
Bem, isso pede um brinde, então sirva o champanhe
Well, this calls for a toast, so pour the champagne
Oh! Bem, na verdade
Oh! Well, in fact
Bem, eu verei desta forma
Well, I'll look at it this way
Quer dizer, tecnicamente nosso casamento está salvo
I mean, technically our marriage is saved
Bem, isso pede um brinde, então sirva o champanhe
Well, this calls for a toast, so pour the champagne
Sirva o champanhe
Pour the champagne
Eu interrompo com: Vocês nunca ouviram falar em
I chime in with a: Haven't you people ever heard of
Fechar uma maldita porta?
Closing a goddamn door?
Não, é muito melhor enfrentar esse tipo de coisa
No, it's much better to face these kinds of things
Com um senso de equilíbrio e racionalidade
With a sense of poise and rationality
Eu interrompo: Vocês nunca ouviram falar em
I chime in: Haven't you people ever heard of
Fechar uma maldita porta?
Closing a goddamn door?
Não, é muito melhor enfrentar esse tipo de coisa
No, it's much better to face these kinds of things
Com um senso de
With a sense of
Equilíbrio e racionalidade
Poise and rationality
Novamente
Again
Eu interrompo: Vocês nunca ouviram falar em
I chime in: Haven't you people ever heard of
Fechar uma maldita porta?!
Closing a goddamn door?
Não, é muito melhor enfrentar esse tipo de coisa
No, it's much better to face these kinds of things
Com um senso de equilíbrio e racionalidade
With a sense of poise and rationality
Eu interrompo: Vocês nunca ouviram falar em
I chime in: Haven't you people ever heard of
Fechar uma maldita porta?!
Closing a goddamn door?
Não, é muito melhor enfrentar esse tipo de coisa
No, it's much better to face these kinds of things
Com um senso de
With a sense of
Novamente
Again
O significado desta letra foi gerado automaticamente.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Panic! At The Disco e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula:
Aprenda inglês com
I Write Sins Not Tragedies