Tradução gerada automaticamente
En veston jaune
Patrice & Mario
Um Casaco Amarelo
En veston jaune
Quando a neve de dezembro dançava sobre as casinhas,Quand la neige de décembre voltigeait sur les chaumières,
Quantas histórias, quantas fábulas meu avô contava.Que de contes, que de fables nous racontait mon grand-père.
Ele sabia mil histórias que andam pela Terra.Il savait les mille histoires qui cheminent sur la Terre.
A mais linda era a imagem que cantava um grande amor.La plus belle était l'image qui chantait un grand amour.
É do coração de um doce poeta que uma manhã, ela nasceuC'est du cœur d'un doux poète qu'un matin, elle naquit
Aqui está, ingênua e tensa, tão fresca quanto antes.La voici, naïve et tendre, aussi fraîche que jadis.
Com um casaco amarelo e calça azul celeste,En veston jaune et pantalon bleu pervenche,
Na sua carruagem, ele vinha todo domingo.Dans sa calèche, il venait le dimanche.
Na rua principal, a esperava, rosa e branca,Dans la grand-rue, l'attendait, rose et blanche,
Mademoiselle Isabelle, seu amor.Mademoiselle Isabelle, son amour.
Trotando sem muita pressa, a égua trazia a felicidade,Trottinant sans trop de zèle, la jument faisait leur bonheur,
Abrigados sob um guarda-chuva,A l'abri sous une ombrelle,
Em cadência batiam seus corações.En cadence battaient leurs cœurs.
Aos vinte anos, como tantos outros, ele teve que deixar sua Isabelle,A vingt ans, comme tant d'autres, il dut quitter son Isabelle,
Prometendo a seu amor que sempre seria fiel.En jurant à son amour de lui rester toujours fidèle.
Todos os dias, ele colhia as flores mais lindas e novasTous les jours, il lui cueillait les fleurs nouvelles les plus belles
Que jogava no rio que passava pelo querido país.Qu'il jetait dans la rivière qui passait au cher pays.
E as flores desse poeta, navegando com a correnteza,Et les fleurs de ce poète, naviguant au fil de l'eau,
Levavam a Isabelle a mensagem mais bela.Apportaient à Isabelle le message le plus beau.
Com um casaco amarelo e calça azul celeste,En veston jaune et pantalon bleu pervenche,
Na sua carruagem, ele virá todo domingo.Dans sa calèche, il viendra le dimanche.
Na rua principal, a esperará, rosa e branca,Dans la grand-rue, l'attendra, rose et blanche,
Mademoiselle Isabelle, seu amor.Mademoiselle Isabelle, son amour.
Trotando sem muita pressa, a égua trará a felicidade,Trottinant sans trop de zèle, la jument fera leur bonheur,
Abrigados sob um guarda-chuva,A l'abri sous une ombrelle,
Em cadência baterão seus corações.En cadence battront leurs cœurs.
E, mais tarde, na capela,Et, plus tard, à la chapelle,
Um padre abençoou seu amor.Un curé bénit leur amour.
Essa história é eterna;Cette histoire est éternelle ;
Cante-a você também.Chantez-là à votre tour.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrice & Mario e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: