Tradução gerada automaticamente

1959
Patti Smith
1959
Listen to my story. Got two tales to tell.
One of fallen glory. One of vanity.
The world's roof was raging, but we were looking fine;
'Cause we built that thing and it grew wings, in Nineteen-Fifty-Nine.
Wisdom was a teapot; Pouring from above.
Desolation angels
Served it up with Love.
Ignitin'[g strife] like every form of light, then moved by bold design,
slid in that thing and it grew wings, in Nineteen-Fifty-Nine.
It was Blood, shining in the Sun;
First: Freedom!
Speeding the american claim:
Freedom; Freedom; Freedom; Freedom!
China was the tempest; [And] Madness overflowed.
[The] Lama was a young man,
and [he] watched his world in flames.
Taking Glory down by the edge of clouds;
It was a cryin'[g] shame.
Another lost horizon. Tibet the fallen star.
Wisdom and compassion Crushed, in the land of Shangri-La.
But in the land of the Impala, honey, well, we were lookin' Fine, 'cause we built that thing and it grew wings;
In Nineteen-Fifty-Nine.
'Cause we built that thing and it grew wings;
In Nineteen-Fifty-Nine.
It was the best of times, it's [was] the worst of times;
In 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
It was the best of times; It was the worst of times.
1959
Escute minha história. Tenho duas histórias pra contar.
Uma de glória caída. Uma de vaidade.
O teto do mundo estava em fúria, mas estávamos bem;
Porque construímos aquilo e ele ganhou asas, em mil novecentos e cinquenta e nove.
Sabedoria era uma chaleira; Derramando de cima.
Anjos da desolação
Serviam com amor.
Acendendo conflitos como toda forma de luz, então movido por ousadia,
entrou naquela coisa e ela ganhou asas, em mil novecentos e cinquenta e nove.
Era sangue, brilhando ao sol;
Primeiro: Liberdade!
Acelerando a reivindicação americana:
Liberdade; Liberdade; Liberdade; Liberdade!
A China era a tempestade; E a loucura transbordava.
O Lama era um jovem,
e ele assistia seu mundo em chamas.
Levando a glória para o limite das nuvens;
Era uma vergonha chorosa.
Outro horizonte perdido. O Tibete, a estrela caída.
Sabedoria e compaixão esmagadas, na terra de Shangri-La.
Mas na terra do Impala, querida, bem, estávamos bem, porque construímos aquilo e ele ganhou asas;
Em mil novecentos e cinquenta e nove.
Porque construímos aquilo e ele ganhou asas;
Em mil novecentos e cinquenta e nove.
Foi o melhor dos tempos, foi o pior dos tempos;
Em 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
Foi o melhor dos tempos; Foi o pior dos tempos.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patti Smith e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: