Tradução gerada automaticamente

Arthur Mcbride And The Sergeant
Paul Brady
Arthur McBride e o Sargento
Arthur Mcbride And The Sergeant
Oh, eu e meu primo, o Arthur McBrideOh, me and my cousin, one Arthur McBride
Enquanto caminhávamos à beira-marAs we went a-walking down by the seaside
Agora, preste atenção no que aconteceu e o que se seguiuNow, mark what followed and what did betide
Pois era manhã de Natal...For it being on Christmas morning...
Saímos para nos divertir, fomos dar uma voltaOut for recreation, we went on a tramp
E encontramos o Sargento Napper e o Cabo VampAnd we met Sergeant Napper and Corporal Vamp
E um pequeno tamborilador, com intenção de acamparAnd a little wee drummer, intending to camp
Pois o dia estava agradável e encantador.For the day being pleasant and charming.
"Bom dia! Bom dia!" gritou o sargento"Good morning ! Good morning!" the sergeant did cry
"E o mesmo para vocês, senhores!" respondemos,"And the same to you gentlemen!" we did reply ,
Sem intenção de causar mal, apenas passandoIntending no harm but meant to pass by
Pois era manhã de Natal.For it being on Christmas morning.
Mas ele diz: "Meus bons rapazes, se vocês se alistarem,But says he, "My fine fellows if you will enlist,
Eu vou colocar dez guinéus em ouro na sua mãoIt's ten guineas in gold I will slip in your fist
E uma coroa de bônus para levantar a poeiraAnd a crown in the bargain for to kick up the dust
E brindar à saúde do Rei pela manhã.And drink the King's health in the morning.
Pois um soldado leva uma vida muito boaFor a soldier he leads a very fine life
E sempre é abençoado com uma jovem esposa encantadoraAnd he always is blessed with a charming young wife
E ele paga todas as suas dívidas sem tristeza ou brigaAnd he pays all his debts without sorrow or strife
E vive sempre agradável e encantador...And always lives pleasant and charming...
E um soldado sempre é decente e limpoAnd a soldier he always is decent and clean
Nas melhores roupas ele é constantemente vistoIn the finest of clothing he's constantly seen
Enquanto outros pobres rapazes vão sujos e miseráveisWhile other poor fellows go dirty and mean
E se alimentam de mingau ralo pela manhã.And sup on thin gruel in the morning."
"Mas", diz Arthur, "eu não me orgulharia das suas roupas"But", says Arthur, "I wouldn't be proud of your clothes
Pois você só as pegou emprestadas, suponhoFor you've only the lend of them as I suppose
E você não se atreve a trocá-las uma noite, pois sabeAnd you dare not change them one night, for you know
Se o fizer, será espancado pela manhã.If you do you'll be flogged in the morning.
E embora sejamos solteiros e livresAnd although that we are single and free
Nos divertimos muito na nossa própria companhiawe take great delight in our own company
E não temos desejo de ver rostos estranhosAnd we have no desire strange faces to see
Embora suas ofertas sejam encantadorasAlthough that your offers are charming
E não temos desejo de aceitar sua propostaAnd we have no desire to take your advance
Todos os perigos e riscos nós trocamos por sorteAll hazards and dangers we barter on chance
Pois você não teria escrúpulos em nos mandar para a FrançaFor you would have no scruples for to send us to France
Onde seríamos alvejados sem aviso.Where we would get shot without warning"
"Oh, agora!", diz o sargento "Não vou aceitar esse papo"Oh now!", says the sergeant "I'll have no such chat
E não vou levar isso de vagabundo ou pirralhoAnd I neither will take it from spalpeen or brat
Pois se você me insultar com mais uma palavraFor if you insult me with one other word
Vou cortar suas cabeças pela manhã."I'll cut off your heads in the morning"
E então Arthur e eu logo puxamos nossas ferramentasAnd then Arthur and I we soon drew our hods
E mal lhes demos tempo para sacar suas próprias lâminasAnd we scarce gave them time for to draw their own blades
Quando um confiável bastão veio sobre suas cabeçasWhen a trusty shillelagh came over their heads
E os avisou como um aviso justo.And bade them take that as fair warning
E suas velhas espadas enferrujadas que pendiam ao ladoAnd their old rusty rapiers that hung by their side
Nós as jogamos o mais longe que pudemos na maréWe flung them as far as we could in the tide
"Agora peguem isso, Diabos!", gritou Arthur McBride"Now take them out, Divils!", cried Arthur McBride
"E afiem suas lâminas pela manhã.""And temper their edge in the morning".
E o pequeno tamborilador nós amassamos sua cabeçaAnd the little wee drummer we flattened his pow
E fizemos uma bola de seu barulhoAnd we made a football of his rowdeydowdow
Jogamos na maré para balançar e remarThrew it in the tide for to rock and to row
E desejamos um retorno tedioso.And bade it a tedious returning
E nós, sem dinheiro, pagamos com socosAnd we having no money, paid them off in cracks
E não respeitamos suas duas costas ensanguentadasAnd we paid no respect to their two bloody backs
Pois os espancamos lá como um par de sacos molhadosFor we lathered them there like a pair of wet sacks
E os deixamos por mortos pela manhã.And left them for dead in the morning.
E assim, para concluir e terminar as disputasAnd so to conclude and to finish disputes
Nós educadamente perguntamos se eles queriam recrutasWe obligingly asked if they wanted recruits
Pois éramos os caras que lhes daríamos boas porradasFor we were the lads who would give them hard clouts
E mandamos que ficassem espertos pela manhã.And bid them look sharp in the morning.
Oh, eu e meu primo, o Arthur McBrideOh me and my cousin, one Arthur McBride
Enquanto caminhávamos à beira-mar,As we went a walkin' down by the seaside,
Agora preste atenção no que aconteceu e o que se seguiuNow mark what followed and what did betide
Pois era manhã de Natal.For it being on Christmas morning



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paul Brady e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: