Tradução gerada automaticamente
Kowtow
Pendragon
Submissão
Kowtow
1928 Saigon, uma monção pesada tomou conta do Mekong1928 Saigon, a heavy monsoon took a grip on the Mekong
havia algo erradothere was something wrong
um ar de medo em uma terra colonizada começou com uma gangue dean air of fear in a colonised land started off by some offbeat
trabalhadores estranhoscoolie gang
1968 Saigon, o som das lâminas rotativas, aves de rapina1968 Saigon, the sound of rotary blades, birds of prey
homens de família desviados, havia algo erradofamily men led astray, there was something wrong
mordendo os lábios nas fileirasbiting the lips in the ranks
olhando nervosamente para os tanques descendo as rampasnervously glancing at the tanks rolling off the gang planks
podemos fazer isso valer a pena, podemos fazer isso seguro?can we make it pay, can we make it safe?
podemos deixar as coisas claras na nova fronteiracan we mak e thing clear on the new frontier
não quero te preocuparI don't wish to worry you
mas com a lama e a loucurabut and the mud and the madness
as balas marcaram este lugar com uma história de tristezathe bullets riddled this place with a history of sadness
os heróis não cantados tocaram uma corda profunda em mimthe unsung heroes struck a chord deep in me
eu tinha talvez seis ou sete anos quando vi isso na TVI was maybe six or seven when I saw it on TV
só Buddy e Charlie e você sozinhojust Buddy and Charlie and you on your own
algumas armas, um seis pack e um rádio remendadosome guns a six pack and a patched up radio
sem senso de sanidade, é seguro ir sozinho?no sense of sanity, is it safe to go alone?
sem braços amorosos como os que você tinha em casano loving arms like you got back home
você fez a coisa certa?did you do the right thing?
você fez a coisa certa?did you do the right thing?
(vamos lá, onde está o espírito de luta? seque suas lágrimas)(come on where's the fighting spirit? dry your tears)
há um homem cuspindo veneno em uma garota de uns dezessetethere's a man spitting poison at a girl 'bout seventeen
com uma arma na cabeça, para destruir seus sonhoswith a gun held at her head, to blow away her dreams
e às vezes começo a me perguntar se há alguma esperançaand I sometimes start to wonder if there's any hope at all
e depois de duas guerras mundiais, você pensaria que já teríamos aprendidoand after two world wars, you'd have thought we'd learnt by now
há muitos homens loucos neste mundo, muitos malucosthere are too many madmen in this world, too may trigger
prontos para dispararhappy weirdos
e as lágrimas que ela chorou escorrendo pelo rostoand the tears she cried streaming down her face
por um milhão de heróis não cantadosfor a million unsung heroes
todos somos solitários neste mundo, sempre esperando a tampa explodirwe're all loners in this world, always waiting for the lid to blow
e se o tempo que leva, levar tempo demais, então é hora de lutarand if the time it takes, takes too long, them it's off to fight we go
e à noite eu busco em meus pensamentos qualquer sanidade que ainda resteand at night I search my thoughts for any sanity left at all
e depois de três guerras mundiais, não sobrará mais nada...and after three world wars, there'll be no more left at all...
nos sentimos como pioneiros nos campos de Tonkinwe felt like pioneers in the fields of Tonking
lutamos todos esses anos no sangue e nas lágrimaswe fought for all those years in the blood and the tears
nos sentimos como pioneiros na nova fronteira (para ser livre)we felt like pioneers on the west frontier (to be free)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pendragon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: