Tradução gerada automaticamente

Un jour sur deux
Priscilla
Um Dia Sim, Outro Não
Un jour sur deux
A gente sabe há muito tempoOn le sait depuis longtemps
Que a dor só dura um tempo,Le chagrin ne dure qu'un temps,
Dizem de vez em quando:On le dit de temps en temps :
Depois da chuva vem o sol.Après la pluie le beau temps.
{Refrão:}{Refrain:}
Mas um dia sim, outro não chove,Mais un jour sur deux il pleut,
Dois dias em três tá frio,Deux jours sur trois il fait froid,
Se eu sorrio quando dáSi je souris quand je peux
Eu só choro se precisarJe ne pleure que si je dois
É assim que é.C'est comme ça.
Eu desço pelo rioJe descend au fil de l'eau
Dizem que é rumo ao Eldorado,Paraît-il vers l'Eldorado,
E pra ser a única sombra,Et pour seule ombre au tableau,
A água-viva e seu barco.La méduse et son radeau.
{no Refrão}{au Refrain}
Me disseram "você tem que deixarOn m'a dit « il faut que tu mettes
Tudo bem claro, sem enrolar,Bien les points sur les i grecs,
Tem o palito de fósforoIl y a le bois d'allumette
E tem a madeira de teca"Et il y a le bois de teck »
{no Refrão}{au Refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Priscilla e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: