Tradução gerada automaticamente
Souvenirs de la Commune
Quatre Barbus [Les]
Lembranças da Comuna
Souvenirs de la Commune
Mataram ela a tiros de fuzilOn l'a tuée à coups de chassepot
A tiros de metralhadoraA coups de mitrailleuse
E enrolada com sua bandeiraEt roulée avec son drapeau
Na terra argilosa.Dans la terre argileuse.
E a turba dos algozes gordosEt la tourbe des bourreaux gras
Se achava a mais forte.Se croyait la plus forte.
{Refrão:}{Refrain:}
Tudo isso não impede o NicolasTout ça n'empêche pas Nicolas
Que a Comuna não está morta.Que la Commune n'est pas morte.
Tudo isso não impede o NicolasTout ça n'empêche pas Nicolas
Que a Comuna não está morta!Que la Commune n'est pas morte !
Como ceifadores cortando um campoComme faucheurs rasant un pré
Como se derrubam maçãsComme on abat des pommes
Os versaillenses massacraramLes Versaillais ont massacré
Pelo menos cem mil homens.Pour le moins cent mille hommes.
E os cem mil assassinatosEt les cent mille assassinats
Veja o que isso traz de retorno.Voyez ce que ça rapporte.
Fuzilaram bem o VarlinOn a bien fusillé Varlin
Flourens, Duval, MillièreFlourens, Duval, Millière
Ferré, Rigault, Tony MoilinFerré, Rigault, Tony Moilin
Encheram o cemitério.Gavé le cimetière.
Achavam que iam cortar os braçosOn croyait lui couper les bras
E esvaziar a aorta.Et lui vider l'aorte.
Agiram como bandidosIls ont fait acte de bandits
Contando com o silêncioComptant sur le silence
Acabaram com os feridos na camaAchevé les blessés dans leur lit
Na cama de ambulânciaDans leur lit d'ambulance
E o sangue inundando os lençóisEt le sang inondant les draps
Escorria pela porta.Ruisselait sous la porte.
Os jornalistas policiaisLes journalistes policiers
Mercadores de calúniasMarchands de calomnies
Espalharam sobre nossos ossáriosOnt répandu sur nos charniers
Seus fluxos de ignomínia.Leurs flots d'ignominie.
Os Maxime Ducamp, os DumasLes Maxime Ducamp, les Dumas
Vomitaram sua água-forte.Ont vomi leur eau-forte.
É a machadinha de DâmoclesC'est la hache de Damoclès
Que paira sobre suas cabeças.Qui plane sur leurs têtes.
No enterro do VallèsA l'enterrement de Vallès
Eles estavam bem bobosIls en étaient tout bêtes
O fato é que éramos um belo bandoFait est qu'on était un fier tas
A lhe fazer de escolta.A lui servir d'escorte
O que prova de qualquer forma, Nicolas,Ce qui prouve en tous cas Nicolas,
Que a Comuna não está morta.Que la Commune n'est pas morte.
O que prova de qualquer forma, Nicolas,Ce qui prouve en tous cas Nicolas,
Que a Comuna não está morta!Que la Commune n'est pas morte !
Enfim, tudo isso prova ao combatenteBref tout ça prouve au combattant
Que Marianne tem a pele morenaQue Marianne a la peau brune
Do cachorro no ventre e que é horaDu chien dans le ventre et qu'il est temps
De gritar: "Viva a Comuna!"De crier : "Vive la Commune" !
E isso prova a todos os JudasEt ça prouve à tous les Judas
Que se continuar assimQue si ça marche de la sorte
Sentirão em breve, pelo amor de DeusIls sentiront dans peu nom de Dieu
Que a Comuna não está morta.Que la Commune n'est pas morte.
Sentirão em breve, pelo amor de DeusIls sentiront dans peu nom de Dieu
Que a Comuna não está morta!Que la Commune n'est pas morte !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Quatre Barbus [Les] e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: