Transliteração e tradução geradas automaticamente

愛其實很殘忍 (ài qíshí hěn cánrěn)
Rachel Liang
O Amor É Realmente Cruel
愛其實很殘忍 (ài qíshí hěn cánrěn)
Saindo da sua cidade
離開你的城市
lí kāi nǐ de chéng shì
Evitando seu desprezo
回避你的忽視
huí bì nǐ de hū shì
Só quero lembrar de você toda vez
只願記得你每次
zhǐ yuàn jì dé nǐ měi cì
Como se realmente se importasse comigo
像很在乎我的樣子
xiàng hěn zài hū wǒ de yàng zi
Aqueles dias de amor que não enjoam
那些愛不膩的日子
nà xiē ài bù nì de rì zi
Você me deu um anel de aniversário
你送我的生日戒指
nǐ sòng wǒ de shēng rì jiè zhǐ
Toda vez que lembro disso
每當想起一次
měi dāng xiǎng qǐ yī cì
É uma grande ironia da vida
都是生命巨大的諷刺
dōu shì shēng mìng jù dà de fèng cì
Quem entende que o amor é realmente cruel
誰明白愛其實很殘忍
shéi míng bái ài qí shí hěn cán rěn
Apertando, mas sentindo mais frio
勉強抱著卻覺得更冷
miǎn qiǎng bào zhe què jué de gèng lěng
Foi tão intenso
曾那麼熾熱
céng nà me chì rè
E no final, nem se importou
到頭來不聞不問
dào tóu lái bù wén bù wèn
Como admitir que fui ferido
受了傷怎麼承認
shòu le shāng zěn me chéng rèn
O mais cruel é que o amor se afastou
最殘忍的是愛走遠了
zuì cán rěn de shì ài zǒu yuǎn le
E ainda segurando as memórias, não quero aceitar
還抱著回憶不肯認了
hái bào zhe huí yì bù kěn rèn le
O mais gentil se tornou indiferente
最溫柔的都冷淡了
zuì wēn róu de dōu lěng dàn le
Me tornei um estranho pra você
成了你的局外人
chéng le nǐ de jú wài rén
Aquele que está mais longe
最遠的那一個
zuì yuǎn de nà yī gè
Assim é a vida de uma pessoa
這樣一個人的日子
zhè yàng yī gè rén de rì zi
Às vezes uma dor aguda
偶爾隱隱作痛的刺
ǒu ěr yǐn yǐn zuò tòng de cì
Toda vez que acordo à noite com dor
每當夜裡痛醒
měi dāng yè lǐ tòng xǐng
Me consolo dizendo que já chorei, tá tudo bem
安慰自己哭過就沒事
ān wèi zì jǐ kū guò jiù méi shì
Quem entende que o amor é realmente cruel
誰明白愛其實很殘忍
shéi míng bái ài qí shí hěn cán rěn
Apertando, mas sentindo mais frio
勉強抱著卻覺得更冷
miǎn qiǎng bào zhe què jué de gèng lěng
Foi tão intenso
曾那麼熾熱
céng nà me chì rè
E no final, nem se importou
到頭來不聞不問
dào tóu lái bù wén bù wèn
Como admitir que fui ferido
受了傷怎麼承認
shòu le shāng zěn me chéng rèn
O mais cruel é que o amor se afastou
最殘忍的是愛走遠了
zuì cán rěn de shì ài zǒu yuǎn le
E ainda segurando as memórias, não quero aceitar
還抱著回憶不肯認了
hái bào zhe huí yì bù kěn rèn le
O mais gentil se tornou indiferente
最溫柔的都冷淡了
zuì wēn róu de dōu lěng dàn le
Me tornei um estranho pra você
成了你的局外人
chéng le nǐ de jú wài rén
Aquele que está mais longe
最遠的那一個
zuì yuǎn de nà yī gè
Dissemos que seríamos íntimos a vida toda, mas virou sombra
說好要一輩子 親密淡成影子
shuō hǎo yào yī bèi zi qīn mì dàn chéng yǐng zi
As lágrimas me lembram que é hora de parar
眼淚提醒我 該到此為止
yǎn lèi tí xǐng wǒ gāi dào cǐ wéi zhǐ
Meus sentimentos foram impulsivos, sua explicação é impossível
我的感情用事 你的無法解釋
wǒ de gǎn qíng yòng shì nǐ de wú fǎ jiě shì
Finalmente perdemos um ao outro
終於失去彼此
zhōng yú shī qù bǐ cǐ
O amor que você deu é realmente cruel
你給的愛其實很殘忍
nǐ gěi de ài qí shí hěn cán rěn
Quão forte foi a queda do céu ao inferno
天堂到地獄摔得多狠
tiān táng dào dì yù shuāi de duō hěn
Foi tão intenso
曾那麼熾熱
céng nà me chì rè
Intenso a ponto de ser insuportável
熾熱到難以負荷
chì rè dào nán yǐ fù hè
Mentir foi tão sincero
說謊都那麼誠懇
shuō huǎng dōu nà me chéng kěn
Por que o amor já se afastou
為什麼愛已經走遠了
wèi shén me ài yǐ jīng zǒu yuǎn le
As memórias ainda estão se agitando no meu coração
回憶還在我心裡翻騰
huí yì hái zài wǒ xīn lǐ fān téng
O mais querido se tornou o mais frio
最親愛的最冷漠了
zuì qīn ài de zuì lěng mò le
Não nos abraçamos mais
我們不再擁抱了
wǒ men bù zài yōng bào le
Ficamos eternamente estranhos
永遠都陌生了
yǒng yuǎn dōu mò shēng le
O mais querido se tornou o mais frio
最親愛的最冷漠了
zuì qīn ài de zuì lěng mò le
O mais amado é sempre o mais cruel
最愛的總最殘忍
zuì ài de zǒng zuì cán rěn
Ficamos eternamente estranhos
永遠都陌生了
yǒng yuǎn dōu mò shēng le



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rachel Liang e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: