Transliteração e tradução geradas automaticamente

بيروت ولا روما (beirut wala roma)
Ragheb Alama
Beirute ou Roma
بيروت ولا روما (beirut wala roma)
Tudo faz sentido
كل حاجة معقولة
kul ḥāga maʿqūla
E você não faz sentido
وإنتي مش معقولة
w'inti mish maʿqūla
Você levou meu coração
خدتي قلبي لوحدك
khadti qalbi lawḥdak
Na primeira olhada
من النظرة الأولى
min al-naẓra al-ūlā
E a lua do seu jeito
والقمر على قده
wal-qamar ʿala qadduh
Estava em um canto sozinha
كان في حتة لوحده
kān fī ḥitta lawḥdah
É um outro centro
هو مركز تاني
huwa markaz tāni
E você é a primeira
وإنتي طالعة الأولى
w'inti ṭālaʿa al-ūlā
Os olhos desenhados
العيون مرسومة
al-ʿuyūn marsūma
Um desenho incompreensível
رسمة مش مفهومة
rasma mish mafhūma
Nunca vi sua beleza
ما شفتش في جمالك
mā shuftish fī jamālik
Em Beirute ou Roma
في بيروت ولا روما
fī Bayrūt walā Rūmā
Os olhos desenhados
العيون مرسومة
al-ʿuyūn marsūma
Um desenho incompreensível
رسمة مش مفهومة
rasma mish mafhūma
Nunca vi sua beleza
ما شفتش في جمالك
mā shuftish fī jamālik
Em Beirute ou Roma
في بيروت ولا روما
fī Bayrūt walā Rūmā
Tudo faz sentido (faz sentido)
كل حاجة معقولة (معقولة)
kul ḥāga maʿqūla (maʿqūla)
E você não faz sentido (nunca)
وإنتي مش معقولة (أبداً)
w'inti mish maʿqūla (abadan)
Você levou meu coração
خدتي قلبي لوحدك
khadti qalbi lawḥdak
Na primeira olhada
من النظرة الأولى
min al-naẓra al-ūlā
Vou descendo, descendo
Voy bajando, bajando
Voy bajando, bajando
Vou subindo, subindo
Voy subiendo, subiendo
Voy subiendo, subiendo
Dança, papi, esse mambo
Baila, papi, este mambo
Baila, papi, este mambo
Que mesmo suave, a gente faz pesado
Que aunque suene suave le damos violento
Que aunque suene suave le damos violento
Ei, gruda no meu movimento
Ey, pégate a mi movimiento
Ey, pégate a mi movimiento
Ei, sente como vai subindo
Ey, siente como va subiendo
Ey, siente como va subiendo
Ei, gruda, se mexe devagar
Ey, pégate, muévete lento
Ey, pégate, muévete lento
Que com essa dança a gente vai pro fogo
Que con este baile nos fuimos al fuego
Que con este baile nos fuimos al fuego
Ah, tenho uma informação pra você
آه عندي ليكي معلومة
āh ʿandī līki maʿlūma
Mudou o sistema
غيرتي المنظومة
ghayartī al-manẓūma
Como você entrou no meu coração
إزاي دخلتي في قلبي
izzāy dakhaltī fī qalbī
E você não estava convidada
وإنتي مش معزومة
w'inti mish maʿzūma
Tenho uma informação pra você
عندي ليكي معلومة
ʿandī līki maʿlūma
Mudou o sistema
غيرتي المنظومة
ghayartī al-manẓūma
Como você entrou no meu coração
إزاي دخلتي في قلبي
izzāy dakhaltī fī qalbī
E você não estava convidada
وإنتي مش معزومة
w'inti mish maʿzūma
Os olhos desenhados
العيون مرسومة
al-ʿuyūn marsūma
Um desenho incompreensível
رسمة مش مفهومة
rasma mish mafhūma
Nunca vi sua beleza
ما شفتش في جمالك
mā shuftish fī jamālik
Em Beirute ou Roma
في بيروت ولا روما
fī Bayrūt walā Rūmā
Os olhos desenhados
العيون مرسومة
al-ʿuyūn marsūma
Um desenho incompreensível
رسمة مش مفهومة
rasma mish mafhūma
Nunca vi sua beleza
ما شفتش في جمالك
mā shuftish fī jamālik
Em Beirute ou Roma
في بيروت ولا روما
fī Bayrūt walā Rūmā
Tudo faz sentido (faz sentido)
كل حاجة معقولة (معقولة)
kul ḥāga maʿqūla (maʿqūla)
E você não faz sentido (nunca)
وإنتي مش معقولة (أبداً)
w'inti mish maʿqūla (abadan)
Você levou meu coração
خدتي قلبي لوحدك
khadti qalbi lawḥdak
E a lua do seu jeito
والقمر على قده
wal-qamar ʿala qadduh
Estava em um canto sozinha
كان في حتة لوحده
kān fī ḥitta lawḥdah
É um outro centro
هو مركز تاني
huwa markaz tāni
(Em Beirute ou Roma)
(في بيروت ولا روما)
(fī Bayrūt walā Rūmā)
(Em Beirute ou Roma)
(في بيروت ولا روما)
(fī Bayrūt walā Rūmā)
(Em Beirute ou Roma)
(في بيروت ولا روما)
(fī Bayrūt walā Rūmā)
(Em Beirute ou Roma)
(في بيروت ولا روما)
(fī Bayrūt walā Rūmā)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ragheb Alama e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: