Transliteração e tradução geradas automaticamente

أنا ضايع من دونك (ana daye' men dounak)
Ragheb Alama
Estou Perdido Sem Você
أنا ضايع من دونك (ana daye' men dounak)
Aman, aman, oh mundo, oh mundo, aman
أمان أمان يا دنيا يا دنيا أمان
ʾamān ʾamān yā dunyā yā dunyā ʾamān
Estou perdido sem você, meu amor
أنا ضايع من دونك حبيبي
ʾanā ḍāyiʿ min dūnak ḥabībī
E sem você, esse mundo é estranho
ومن دونك هالدنيا غريبة
wamin dūnak hal-dunyā gharibah
E sem você, esse mundo... que estranho
ومن دونك هالدنيا... شو غريبة
wamin dūnak hal-dunyā... shū gharibah
Depois de você, não quero mais minha vida
أنا بعدك مش حابب حياتي
ʾanā baʿdak mū ḥābib ḥayātī
Estou falando e minhas palavras se perdem
عم بحكي و بيضيعوا كلماتي
ʿam baḥkī w biyḍāʿu kalimātī
Amamos, né
Sevdik ya
Sevdik ya
Não nos arrependemos, né
Pişman değiliz ya
Pişman değiliz ya
Nos seguramos bem forte um ao outro nesse mundo
Tuttuk ya sımsıkı birbirimizi şu dünyada
Tuttuk ya sımsıkı birbirimizi şu dünyada
Estou cantando, e você me deixa tão mal
عم غني، و إنت كثير مزعلني
ʿam ghanī, w ʾinta kathīr muzaʿlinī
Nenhuma palavra me acalma
ولا كلمة بتطمني
walā kilmah bitaṭminī
Você me mata estando longe de mim
قاتلني بعدك عني
qātilnī baʿdak ʿannī
Um amor condenado sem salvação
İflah olmaz bir aşk mahkumu
İflah olmaz bir aşk mahkumu
Está indo para sua última viagem
Çıkıyor son seferine doğru
Çıkıyor son seferine doğru
O que quer que aconteça, o destino não se importa com os caminhos
Ne çıkarsa bahtına küsmez yollar
Ne çıkarsa bahtına küsmez yollar
Estou andando e falando comigo mesmo
أنا ماشي و عم بحكي لحالي
ʾanā māshī w ʿam baḥkī liḥālī
E seus olhos, meu amor, estão na minha mente
و عيونك حبيبي عبالي
w ʿuyūnak ḥabībī ʿabālī
Estou cantando, e minha alma está saindo de mim
عم غني، و روحي عم تطلع مني
ʿam ghanī, w rūḥī ʿam taṭlaʿ minnī
Meu coração está enlouquecendo
قلبي عم بيجنني
qalbī ʿam bijannīnī
Você me mata estando longe de mim
قاتلني بعدك عني
qātilnī baʿdak ʿannī
Amamos, né
Sevdik ya
Sevdik ya
Desafiamos, mas
Meydan okuduk da
Meydan okuduk da
Viver sem coração
Kalpsiz yaşayıp da
Kalpsiz yaşayıp da
É melhor do que morrer, acredite nisso
Ölmekten iyidir inan bu
Ölmekten iyidir inan bu



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ragheb Alama e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: