Tradução gerada automaticamente
La Tarantella Del Serpente
Ratti Della Sabina
A Tarantela da Serpente
La Tarantella Del Serpente
Dizem os velhos da cidadeDicunu li vecchi de paese
que se você cortar uma cobra no meio,che se taji un serpe llà 'nnu mezzu,
aquela, não morre, mas renascequillu, mica more ma renasce
mais malvada que a peste,più cattivu de la peste,
mais ignorante que alguém que trabalha em um escritório públicopiù 'gnorante de unu che lavora in un ufficiu pubblicu
e mais esperta que uma conversa fiada e um enganador juntos,e più furbu de nà vorbe e d'un fainu missi 'nsieme,
te lembra e te encontrate ssé recorda e ssé tt'encontra
então, pode crer que chegou pra vocêpoi di pure che ppe tte é arrivata
naquele momento a sua hora.in quillu momentu l'ora tea.
Fique sempre alertaStete sempre all'erta
quando você for pro campoquannu annate p'à campagna
porque se esconde em cada buracoperchè s'ensinua in ogni buciu
pra cultivar o ódio contra os homensa covà l'odio versu l'omini
e quando sai de láe quannu scappa fori
te olha com olhos de brasa,ce tè l'occhi come a brace,
é tudo negro como picheè tuttu niru come a pece
e se você a chamar pelo nome, ela fica realmente bravae se llù chiami pé nome se 'ncazza veramente
e te perseguirá pra sempre,e te perseguiterà pé sempre,
fins que você não fique maluco da cabeçafinu a che nun diventi mattu de capoccia
junto com todos os seus parentes.'nsieme a tutti quanti i parenti tei.
É tão verdade que quando alguém é tão estranho,Tant'è viru che qunn'unu é tantu stranu,
ou tem uma alma ruim com a ignorância que se cola,oppure é d'animu cattivu cò a 'gnoranza che s'uncolla,
há um costume, lá pelas minhas bandas, de perguntar aos cristãosce sta usanza, là ppé parti mei, de chiede a li cristiani
se por acaso um dia de moleques não foi, muitas vezes, chamado de "Regu".se per casu un giorno da monelli j'esse mica, tante vote, moccecatu u"Regu".
Meu Deus! Eu o nomeei, o que vai me acontecer agora?Oddio! L'ho numinatu, mò che mme succederà?
Seu nome nunca deveria ser pronunciado.Lu nome seu nun toccherebbe pronunciallu mai.
Agora espero, apenas, que a sorte seja gentil.Mò spero, solamente, che la sorte sia clemente.
Enquanto isso, cantemos e dancemos sem pensar na tarantela,Nnù frattempu cantemo e ballemoce senza pensacce à tarantella,
a tarantela da serpente.à tarantella dù serpente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ratti Della Sabina e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: