Tradução gerada automaticamente
Linea 670
Ratti Della Sabina
Linha 670
Linea 670
Brincam as crianças, brincam as criançasGiocano i bambini, giocano i bambini
entre carcaças de carros, máquinas de lavar e pneus,fra carcasse d'auto, lavatrici e copertoni,
brincam as crianças, brincam as crianças,giocano i bambini, giocano i bambini,
se escondendo no fundo de um poço onde afogam os pensamentos.nascosti in fondo a un pozzo dove annegano i pensieri.
E o vento os leva e o vento os acompanha,E il vento se li porta e il vento li accompagna,
carregado de mar e de maus odores.carico di mare e di cattivi odori.
O vento é um grande sonho que vem do leste,Il vento è un sogno grande che arriva da levante,
conta suas histórias e depois desaparece no horizonte.racconta le sue storie e poi scompare all'orizzonte.
E corre, corre o tempo e dança descalço,E corre corre il tempo e balla a piedi nudi,
sobre os carros roubados que brilham à luz da lua,sopra le auto rubate che brillano alla luna,
e sobre o asfalto quente e suado,e sull'asfalto gonfio di caldo e di sudore,
de moscas e de pernilongos, de vinho e rostos ao sol.di mosche e di zanzare, di vino e facce al sole.
E descem as estrelas maquiadas como neve,E scendono le stelle truccate come neve,
com máscaras de prata e todos os dentes à mostracon maschere d'argento e tutti i denti in mostra
e trazem orações e canções para tocar,e portano preghiere e canzoni da suonare,
quando o inverno chega e cada noite é uma aposta.quando l'inverno arriva ed ogni notte è una scommessa.
Têm olhos recortados em rostos de serpenteHanno occhi ritagliati dentro facce da serpente
que falam de histórias das quais não se perde nada,che dicono di storie di cui non c'è da perdere niente,
são saias coloridas, são mãos sempre prontas,sono gonne colorate, sono mani sempre pronte,
a apostar o futuro em troca de boa sorte.a scommettersi il futuro in cambio della buona sorte.
E gira, gira o sol entre cantigas estranhasE gira gira il sole fra cantilene strane
gritadas em alta voz entre os assentos do metrô,urlate a piena voce fra i sedili della metro,
entre velhas sanfonas que nunca se cansam de tocar,fra vecchie fisarmoniche mai stanche di suonare,
que se abrem e se fecham para quem quer ouvir.che si aprono e si chiudono per chi le vuol sentire.
E à noite são fogos que se levantam além do muroE a notte sono fuochi che si alzano oltre il muro
que aquecem fortunas indiferentes ao falso e ao verdadeiroche scaldano fortune indifferenti al falso e al vero
que brilham nos olhos e no eco distanteche brillano negli occhi e nell'eco lontana
de palavras incompreensíveis gritando contra o céu.di parole incomprensibili urlate contro il cielo.
São ladrões, bandidos, mendigos, delinquentes,Sono ladri, banditi, straccioni, delinquenti,
vagabundos, sem terra, sujos e desafiadores,vagabondi, senza terra, sporchi e strafottenti,
sempre melhores que gravatas, colarinhos e dentes brancos,sempre meglio di cravatte, di colletti e denti bianchi,
que se com uma mão dão, com a outra tiram por vinte.che se con una mano danno, con l'altra pre[]ndono per venti.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ratti Della Sabina e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: