
Naguará (part. ELENA ROSE)
Rawayana
Cultura e desejo jovem em “Naguará (part. ELENA ROSE)”
Em “Naguará (part. ELENA ROSE)”, Rawayana utiliza a expressão venezuelana “Naguará” como título e refrão para destacar o orgulho de suas raízes e transmitir surpresa e admiração diante dos acontecimentos de uma noite animada. A letra acompanha um encontro casual marcado pela química e espontaneidade, evidenciada em versos como “Me gusta tu cara, me gusta su sonrisa”. A disposição para improvisar, mesmo diante de imprevistos, aparece em “si no nos dejan entrar, voy a perrearte aquí en la fila” (se não nos deixarem entrar, vou dançar com você aqui na fila), mostrando uma atitude leve e descontraída.
A música se conecta ao universo jovem e urbano ao trazer gírias e referências pop, como “Hakuna Matata” (vida sem preocupações) e “White Claw” (bebida popular entre jovens), reforçando o clima de diversão. O jogo de duplos sentidos e metáforas de desejo, presente em frases como “Ya la puedo ver en el piso de mi cuarto” (já consigo vê-la no chão do meu quarto) e “Mojadita como catarata” (molhadinha como uma cachoeira), sugere intimidade sem ser explícito. O diálogo entre Rawayana e ELENA ROSE cria uma atmosfera de cumplicidade, enquanto o refrão “to’a la noche naguará” funciona como um mantra de celebração, resumindo o espírito vibrante e despreocupado da música.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rawayana e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: