Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 618

Ich liebe das Ende der Saison

Reinhard Mey

Letra

Eu amo o fim da temporada

Ich liebe das Ende der Saison

Os dias estão ficando mais curtos e as sombras mais longas.Die Tage werden kürzer und die Schatten werden länger.
Na frente da boutique, um pequeno árvore esquecido congela no balde.Vor der Boutique friert im Kübel ein vergess‘ner kleiner Baum.
Na sala do spa, as mesas estão mais próximasIm Kurhaussaal rücken sie die Tische enger
E às vezes já aquecem a sala da frente.Und heizen manchmal schon den vord‘ren Raum.
A mesa tão disputada, que só os semideuses conseguiram,Der heißumkämpfte Tisch, den nur die Halbgötter bekamen,
Não é mais disputada e de repente está livre.Ist nicht mehr heißumkämpft und plötzlich frei.
E seu rosto finalmente tem um nome para o garçom,Und dein Gesicht hat endlich für den Kellner einen Namen,
Você de repente é importante e não apenas a mesa número três!Du bist auf einmal wichtig und nicht nur Tisch Nummer drei!
O cardápio fica um pouco menor a cada dia,Die Speisekarte wird mit jedem Tag ein bißchen kleiner,
Mas a porção fica um pouco maior a cada dia:Dafür mit jedem Tag ein bißchen größer die Portion:
Tem que acabar com tudo e se você não comer, ninguém come -Es muß jetzt alles weg und wenn du es nicht ißt, ißt‘s keiner –
Eu amo o fim da temporada!Ich liebe das Ende der Saison!

Nos mastros de bandeira abandonados, batem lonas soltasAn den verwaisten Fahnenmasten klopfen lose Leinen
E em algum lugar lá longe, um portão de jardim bate ao vento.Und irgendwo dort drüben schlägt ein Gartentor im Wind.
Como todos esses sons parecem mais claros e altos,Wie all diese Geräusche deutlicher und lauter scheinen,
Quando as vozes altas da temporada finalmente se calaram!Wenn erst die lauten Stimmen der Saison verklungen sind!
Quando agora duas pessoas se encontram, é quase uma conspiração,Wenn sich jetzt zwei begegnen, ist das fast eine Verschwörung,
E estranhos te contam toda a sua vidaUnd Wildfremde erzähl‘n dir ihren ganzen Lebenslauf
Em sussurros, pois falar agora seria uma perturbação.Im Flüsterton, denn Sprechen wäre jetzt schon eine Störung.
Agora só o correio e a loja de sapatos estão abertos de manhã.Jetzt hat nur noch die Post und morgens der Schuhladen auf.
Durante um verão, você ficou em volta de um par:Einen Sommer lang bist du um ein Paar herumgestrichen:
Escandalosamente caro, mas você com certeza gostaria,Unverschämt teuer, doch gefallen würde es dir schon,
Desde ontem à noite, a antiga etiqueta de preço foi riscada:Seit gestern abend ist das alte Preisschild durchgestrichen:
Eu amo o fim da temporada!Ich liebe das Ende der Saison!

Na galeria da praia, só uma imagem está pendurada, dizendo: “Fechado”In der Strandgalerie hängt nur ein Bild, drauf steht: „Geschlossen“
O quiosque e a sorveteria estão fechando aos poucos.Der Kiosk und das Eiscafé machen nach und nach dicht.
Em teias de aranha sobre as janelas desgastadasIn Spinnweben über den verwitterten Fenstersprossen
Tremem gotas de orvalho brilhantes na luz do sol tardia.Zittern glitzernde Tautropfen im späten Sonnenlicht.
Quando agora o sol brilha, isso não é mais garantido,Wenn jetzt die Sonne scheint, dann ist das nicht mehr selbstverständlich,
E você recebe cada raio de sol individualmente e agradecido.Und du nimmst jeden Strahl einzeln und dankbar hin.
Nada é mais como era, e você pode sentir: tudo é finito.Nichts ist mehr so wie‘s war, und du kannst spür‘n: Alles ist endlich.
Mesmo que você não entenda, você pressente: tem seu sentido.Auch wenn du‘s nicht verstehst, ahnst du doch: Es hat seinen Sinn.
Você não precisa mais reclamar dos carros que estacionam na calçada:Du brauchst nicht mehr über die Gehsteigzuparker zu meckern:
Os carros chiques já foram embora há muito tempoDie Autoschickimickis sind schon längst auf und davon
Com suas damas de pelagem, cujos cães sujam os caminhos -Mit ihr‘n Pelzdamen, deren Hunde die Wege vollkleckern –
Eu amo o fim da temporada.Ich liebe das Ende der Saison.

Na frente da taverna do vilarejo, algumas caixas de garrafas vazias estão perdidas.Vorm Dorfkrug stehen ratlos ein paar Kästen leere Flaschen.
No mostruário, um menu amarelado de tempos passados.Im Schaukasten gilbt ein Menü aus längst vergang‘ner Zeit.
A chuva lavou a giz das lousas,Der Regen hat die Kreide von den Schrifttafeln gewaschen,
Quem ainda vem aqui, já sabe de qualquer forma.Wer jetzt noch hierher kommt, der weiß ja sowieso Bescheid.
Quem ainda vem aqui aprendeu a se contentar,Wer jetzt noch hierher kommt, der hat gelernt, sich zu bescheiden,
E quando ele vai embora, será um pouco mais sábio:Und wenn er wieder geht, wird er ein Stückchen weiser sein:
Você realmente só precisa na vida, para não sofrer,Du brauchst im Leben wirklich nur, um keine Not zu leiden,
Um amigo, um pedaço de pão, um pote de banha e um copo de vinho!Einen Freund, ein Stück Brot, ein Töpfchen Schmalz und ein Glas Wein!
E tudo isso ainda existe aqui todos os dias,Und all das gibt es hier noch allemal an allen Tagen,
E se você for esperto, seu corpo e alma ficarão satisfeitos.Und wenn du klug bist, werden Leib und Seele satt davon.
"E a propósito, a rodada é por minha conta!" eu ouço a mim mesmo dizer.„Und übrigens, die Runde geht auf mich!“ hör‘ ich mich sagen.
Eu amo o fim da temporada!Ich liebe das Ende der Saison!

E pensando nisso, eu gostaria de estar em tempos distantesUnd denk‘ dabei, ich stünde gern in fernen Tagen
Na janela de uma pequena pensão que está fechando lentamente,Am Fenster einer kleinen, langsam schließenden Pension,
E olhar para os caminhos da minha vida e poder dizer:Und sähe auf die Wege meines Lebens und könnt‘ sagen:
Eu amo o fim da temporada!Ich liebe das Ende der Saison!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção