Tradução gerada automaticamente

Ich Bring Dich Durch Die Nacht
Reinhard Mey
Eu Te Levo Pela Noite
Ich Bring Dich Durch Die Nacht
As sombras vão se alongando,Die Schatten werden länger,
O cinza, o triste caçador de grilosDer graue, grame Grillenfänger
Circula pela casa.Streicht um das Haus.
O dia acabou.Der Tag ist aus.
Os medos se aproximam,Die Ängste kommen näher,
Eles se tornam maiores, se agarram mais firmesSie stell'n sich größer, krall'n sich zäher
Na alma,In der Seele fest,
Na sua rede de sonhos.In deinem Traumgeäst.
Às vezes é até a outra margem da noiteManchmal ist es bis zum anderen Ufer der Nacht
Como um túnel sem luz, um poço sem fim.Wie ein lichtloser Tunnel, ein nicht enden wollender Schacht.
Eu te levo pela noite,Ich bring dich durch die Nacht,
Eu te levo pelo mar bravoIch bring dich durch die rauhe See
Eu te levo pela noite,Ich bring dich durch die Nacht,
Eu te levo de proa a popa.Ich bringe dich von Luv nach Lee.
Eu sou seu piloto, eu sou seu homem,Ich bin dein Lotse, ich bin dein Mann,
Sou sua irmã, pode se apoiar,Bin deine Schwester, lehn dich an,
Eu sou o amigo que vigia com você,Ich bin der Freund, der mit dir wacht,
Eu te levo pela noite.Ich bring dich durch die Nacht.
Tudo parece mais pesado,Alles erscheint dir schwerer,
Mais ameaçador e sem esperança.Bedrohlicher und hoffnungsleerer.
Com a escuridãoMit der Dunkelheit
Vêm lembranças de tempos sombrios,Kommen aus dunkler Zeit
Lembranças distantes,Ferne Erinnerungen,
A noite sussurra com mil vozes:Die Nacht wispert mit tausend Zungen:
"Todos se foram,"Sie alle sind aus,
Você está sozinho em casa!"Du bist allein zuhaus!"
Com sua desesperança silenciosa e o estalo do assoalhoMit deiner stummen Verzweiflung und dem Knistern im Parkett
E como único consolo a luz quente do rádio ao seu lado.Und als einzigem Trost das warme Licht des Radios an deinem Bett.
Eu te levo pela noite...Ich bring dich durch die Nacht...
Deixe ir, tente dormir.Laß los, versuch zu schlafen.
Eu te levo seguro ao porto.Ich bring dich sicher in den Hafen.
Nada pode te acontecer,Dir kann nichts gescheh'n,
Homem-lobo e fadas másWolfsmann und böse Feen
São só um balé de folhasSind nur ein Blätterreigen
Na janela, o vento nos galhosVorm Fenster, der Wind in den Zweigen
Na castanheira,Im Kastanienbaum,
Um sonho ruim,Ein böser Traum,
Que não se atreve a voltar até o novo dia chegar.Der's nicht wagt, wiederzukommen, bis der neue Tag beginnt.
Deixe ir, eu te seguro, eu conheço o caminho do labirinto.Laß los, ich halt dich fest, ich kenn den Weg aus dem Labyrinth.
Eu te levo pela noite...Ich bring dich durch die Nacht...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: