Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 284

Jahreszeiten

Reinhard Mey

Letra

Estações

Jahreszeiten

Eu gosto dos dois no canteiro de dálias no jardim deles,Ich mag die beiden gern am Dahlienbeet in ihrem Garten,
No luz do fim de tarde de outono, vendo eles cuidar das flores.Im herbstlichen Nachmittagslicht die Blumen hegen seh'n.
Como eles trabalham com calma, esperando a penumbra,Wie sie bedächtig arbeitend die Dämmerung erwarten,
Com o avental no braço, quando esfria, vão pra sala.Die Schürze überm Arm, wenn's kühl wird, in die Stube geh'n.
Logo uma luz brilha entre os galhos que balançam no vento de outono,Bald dringt ein Lichtschein durch die Zweige, die im Herbstwind schwanken,
Tão pacífica quanto fogueiras de colheita, na noite lá fora.So friedlich, wie Erntefeuer, in der Nacht hinaus.
Eu os imagino sentados juntos, vejo-os em pensamentos,Ich ahn' sie beieinandersitzen, seh' sie in Gedanken,
Os dois velhinhos na casa silenciosa.Die beiden alten Leute in dem stillen Haus.
As estações de uma vida eles viram passar.Die Jahreszeiten eines Lebens haben die zwei vorübergehen seh'n.
A hora de semear, a hora de colher,Die Zeit zu säen, die Zeit zu ernten,
Sem tempo nem pra se virar uma vez.Ohne die Zeit, sich auch nur einmal umzudreh'n.

O tempo fez seus passos agora mais lentos,Die Zeit hat ihre Schritte nun langsamer werden lassen,
E seus gestos hesitantes, quase inseguros e fracos,Und ihre Gesten zögernd, beinah' unsicher und schwach,
Quando se apoiam um no outro e se ajudam,Wenn sie einander stützen und helfend unterfassen,
A caminhada pode ter se cansado,Ihr Gang mag müd' geworden sein,
Mas o olhar ainda tá bem vivoIhr Blick ist doch hellwach
E sempre cheio de ternura um pelo outro,Und immer voller Zärtlichkeit für einander geblieben
E mais do que nunca um jeito de se entender em silêncio.Und mehr denn je ein Weg, einander wortlos zu versteh'n.
Eu acho que o tempo faz com que pessoas que se amam tanto,Ich glaub', die Zeit läßt Menschen, die einander so lang' lieben,
Sintam-se tão parecidas que se vejam semelhantes.So ähnlich fühlen, daß sie einander ähnlich seh'n.
As estações de uma vida os dois viveram juntos.Die Jahreszeiten eines Lebens haben die beiden zusammen erlebt.
Assim, os fios do destinoSo haben sich längst die Schicksalsfäden
Se entrelaçaram em um único laço.Der beiden zu einem einzigen Band verwebt.

São as preocupações e alegrias dos anos passados,Es sind die Sorgen und die Freuden vergangener Jahre,
Histórias que se pode ler em seus rostos.Geschichten, die man in ihren Gesichtern lesen kann.
Muitos aborrecimentos e tristezas deixaram os cabelos brancos,Manch' Kummer und manch' Ärger sorgten für die weißen Haare,
E com certeza nós, crianças, tivemos nossa parte nisso.Und ganz gewiß' hatten wir Kinder unsren Teil daran.
As crianças também já saíram de casa há muito tempo,Die Kinder sind nun auch schon lange aus dem Haus gegangen,
Estão ocupadas com seus filhos, cheias de trabalho.Haben mit ihren Kindern alle Hände voll zu tun.

Os dois estão sozinhos, assim começou tudo,Die beiden steh'n allein, so hat es einmal angefangen,
Aqui a vida deles se completou, aqui o ciclo se fecha agora.Hier hat ihr Leben sich erfüllt, hier schließt der Kreis sich nun.
As estações de uma vida viram muitos desejos se realizarem.Die Jahreszeiten eines Lebens sah'n manchen Wunsch in Erfüllung geh'n.
Agora, o mais desejado de todos:Nun bleibt der sehnlichste wohl von allen:
Ver a hora do orvalho juntos mais uma vez.Die Zeit des Rauhreifs miteinander noch zu seh'n.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção