Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 221

Un Dimanche Chez Renoir

Reinhard Mey

Letra

Um Domingo com Renoir

Un Dimanche Chez Renoir

O vento nas árvores à beira do rioLe vent dans les arbres au bord de la rivière
Faz dançar manchas de sombra e de luz,Fait danser des taches d'ombre et de lumière,
E sob meus olhos ofuscados pela claridadeEt sous mes yeux éblouis par la clarté
Ganho vida imagens de um tempo passado.S'animent des images d'un temps passé.
Fitas e guirlandasRubans et guirlandes
Cor de lavanda.Couleur de lavande.
Ouço risadas de moças e vejoJ'entends rire des jeunes filles et je vois
Uma ciranda,Une farandole,
Saias que voamDes jupes qui volent
Ao som de um velho acordeão de antigamente.Sur un vieil air d'accordéon d'autrefois

Cadeiras com a pintura verde descascando,Des chaises à la peinture verte effritée,
Mesas cobertas de toalha encerada,Des tables couvertes de toile cirée,
Maçãs brilhantes na treliça branca,Des pommes luisantes sur l'espalier blanc,
Vinho dourado em copos cintilantes.Du vin doré dans des verres étincelants.
Os homens de camisaLes hommes en chemise
Aumentam a aposta,Redoublent la mise,
O jogo de cartas e o lenço na mão.Le jeu de cartes et le mouchoir à la main.
As mulheres cantamLes femmes chantonnent
Uma melodia e colhemUn air et moissonnent
Frutas e bagas no fundo do jardim.Des fruits et des baies dans le fond du jardin.

As crianças brincam na água do lago,Les enfants s'amusent dans l'eau de l'étang,
As mães as pegam nuas e tremendoLes mères les prennent nus et grelottants
Para enxugá-las na fonte de jato fortePour les rincer à la fontaine à grand jet
Entre as garrafas de vinho branco gelado.Parmi les bouteilles de vin blanc au frais.
Encolhidas e em bolinha,Blottis et en boule,
Com a pele arrepiada,A la chair de poule,
Elas ficam empoleiradas em um banco de jardim,lls restent perchés sur un banc de jardin,
Nas toalhas,Dans leurs serviettes,
Com os lábios roxos,Les lèvres violettes,
De frio e das amoras colhidas pelo caminho.De froid et des mûres cueillies en chemin.

Os gestos mais amplos e as vozes mais altas,Les gestes plus amples et plus fortes les voix,
E soam os copos e a gente ri, e a gente bebe.Et sonnent les verres et on rit, et on boit.
As lâmpadas se acendem ao redor do pavilhãoLes lampes s'allument autour du pavillon
E com os sons sobe o acordeão.Et avec les bruits monte l'accordéon.
Os rostos brilham,Les visages brillent,
Olhos que cintilam,Des yeux qui scintillent,
Mais uma dança, um copo e um beijo.Encore une danse, un verre et un baiser.
E gira a roda,Et tourne la ronde,
Desvira o mundo,Chavire le monde,
E cai na grama úmida de orvalho.Et tombe dans l'herbe humide de rosée.
As luzes se apagam na distância.Les lumierès s'estompent dans le lointain.
Ainda tenho na boca o gosto do vinho.J'ai sur ma bouche encore le goût du vin.
Ainda ouço a música simples e alegre,J'entends toujours la musique simple et gaie,
E sinto na pele o perfume do verão.Et je sens sur ma peau le parfum de l'été.
Fitas e guirlandasRubans et guirlandes
Cor de lavanda.Couleur de lavande
Ouço risadas de moças e vejoJ'entends rire des jeunes filles et je vois
Uma ciranda,Une farandole,
Saias que voamDes jupes qui volent
Ao som de um velho acordeão de antigamente.Sur un vieil air d'accordéon d'autrefois.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção