Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 838

Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern

Reinhard Mey

Letra

Dois Galos a Caminho de Ontem

Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern

„Dois galos a caminho de ontem”, assim está escrito de forma chamativa no programa,„Zwei Hühner auf dem Weg nach Vorgestern", so steht es reißerisch auf dem Programm,
Peça moderna de Alfons Yondraschek, e a direção é de Moro Schlamm.Modernes Schauspiel von Alfons Yondraschek, und inszeniert ist es von Moro Schlamm.
E Yondraschek é bem conhecido entre os amantes do teatro,Und Yondraschek ist dem geneigten Theaterkenner wohl bestens bekannt,
Pois é frequentemente chamado de mestre do paras simbolismo irreal.Wird er doch gern zu Recht der Meister des irrealen Parasymbolismus genannt.
Então, o pano de fundo se levanta hesitante, o cenário mostra "Lugar Nenhum".Da hebt sich zögernd schon der Vorhang, das Bühnenbild zeigt „Nirgendwo".
O palco está angustiantemente vazio, isso vai durar mais uns vinte minutos,Der Schauplatz ist bedrückend leer, das bleibt noch gut zwanzig Minuten so,
Mas então aparece de forma quase demoníaca, em uma mudança brusca de luz,Doch dann erscheint gleichsam dämonisch, in jähem Wechsel des Rampenlichts
Um ator à esquerda no palco, e então nada acontece por um bom tempo.Ein Mime halblinks auf der Bühne, und dann passiert lange Zeit nichts.
Então ele grita: "Ha! Onde está o traidor?" Aliás, o herói está naturalmente nu.Dann ruft er: „Ha! Wo steckt denn der Verräter?" Übrigens, der Held ist selbstverständlich nackt.
A pergunta pesa como chumbo sobre o público, e assim termina o primeiro ato.Die Frage lastet bleischwer auf dem Publikum, und damit endet der erste Akt.
E todo aquele que até aqui consegue acompanhar, e que tem um pouco de cultura,Und jeder, der bis dahin folgen kann, und der sich mit Bildung auskennt,
Valoriza no primeiro ato, acima de tudo, o temperamento impetuoso do poeta.Der schätzt am ersten Akt vor allen Dingen des Dichters ungestümes Temp'rament.
Então, o pano se levanta sem piedade, a peça segue seu curso implacável.Da hebt sich gnadenlos der Vorhang, das Spiel nimmt unbarmherzig seinen Lauf.
O herói, por precaução, caiu primeiro, e agora se levanta lentamente.Der Held ist vorsichtshalber erst mal umgefallen, und nun steht er langsam wieder auf.
E como a vida é, ele encontra por acaso outro nu.Und wie das Leben nun mal spielt, trifft er zufällig einen zweiten Nackedei.
Os dois fazem uma crítica social barulhenta e dão cambalhotas no meio disso.Die beiden üben laut Sozialkritik und schlagen Purzelbaum dabei.
Um crítico bate palmas entusiasticamente, ele está profundamente agitado,Ein Kritiker klatscht stürmisch Beifall, er ist im Innersten wild aufgewühlt,
Porque aqui ele finalmente sente que entendeu todos os seus problemas.Weil er hier all seine Probleme endlich so recht verstanden fühlt.
Enquanto isso, o traiçoeiro traidor rasteja do fundo do palco.Derweil robbt sich aus der Kulisse der tückische Verräter auf dem Bauch.
O caminho é longo, ele acaba dormindo, e parte do público faz o mesmo.Der Weg ist lang, da schläft er ein, ein Teil des Publikums tut das auch.
O herói rapidamente pega um saco plástico, e nele o vilão é embalado.Der Held nimmt sich schnell einen Plastikbeutel, darin wird der Bösewicht verpackt.
E ele o molha com três baldes de tinta, e assim termina o segundo ato.Und er begießt ihn mit drei Eimern Farbe, und damit endet der zweite Akt.
E todo aquele que até aqui consegue acompanhar, e que tem um pouco de cultura,Und jeder, der bis dahin folgen kann, und der sich mit Bildung auskennt,
Valoriza no segundo ato, acima de tudo, o momento de crítica social.Der schätzt am zweiten Akt vor allen Dingen das gesellschaftskritische Moment.

No terceiro ato ocorre a purificação do vilão colorido.Im dritten Akt erfolgt die Läuterung des buntverpackten Bösewichts.
A tensão se torna insuportável, pode-se ouvir o crepitar, senão, nada se ouve.Die Spannung wird schier unerträglich, man hört sie knistern, sonst hört man nichts.
A purificação acontece no saco plástico e, além disso, de forma totalmente silenciosa,Die Läuterung findet im Plastikbeutel und zudem völlig geräuschlos statt,
Abençoado é quem no salão tem sanduíches ou uma garrafinha térmica.Wohl dem im Saal, der Butterbrote oder eine Thermosflasche bei sich hat.
Então, um coro de falantes mascarados entra e grita: "Oh, vejam, o herói está congelando!"Alsdann kommt ein maskierter Sprech-Chor und ruft: „Oh seht, der Held erfriert!"
Mas isso realmente não era necessário, pois o teatro é subsidiado.Dabei war das nun wirklich nicht nötig, denn das Theater wird subventioniert.
Um barulho nos bastidores promete um símbolo de destino horrível,Ein Poltern hinter den Kulissen verheißt ein gräßliches Schicksalssymbol,
Pois agora vem o clímax trágico - personificado pela senhora Emma Pohl.Denn nun kommt der tragische Höhepunkt - verkörpert von Frau Emma Pohl.
A senhora Pohl entra pela direita no palco e grita: "Isto aqui é uma casa decente!"Frau Pohl tritt von rechts auf die Bühne und ruft: „Das hier ist ein anständiges Haus!"
E ela se despida para o espanto de todos, mas felizmente o drama acaba aqui.Und sie entkleidet sich zum Schrecken aller, doch da ist Gottseidank das Drama aus.
E todo aquele que até aqui consegue acompanhar e que ainda não está dormindo,Und jeder, der bis dahin folgen kann und der bislang auch noch nicht pennt,
Ou não está muito bem da cabeça ou é assinante da bilheteira do teatro.Der ist entweder nicht ganz klar im Kopf oder Theaterkassenabonnent.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção