Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 29

Knoxville: Summer of 1915

Renée Fleming

Letra

Knoxville: Verão de 1915

Knoxville: Summer of 1915

Chegou a hora da noiteIt has become that time of evening
Quando as pessoas sentam em suas varandasWhen people sit on their porches
Balançando suavemente e conversando devagarRocking gently and talking gently
E observando a ruaAnd watching the street
E a presença em seu espaçoAnd the standing up into their sphere
De posse das árvoresOf possession of the trees
Dos refúgios pendurados dos pássaros, hangaresOf birds' hung havens, hangars

As pessoas passam; as coisas passamPeople go by; things go by
Um cavalo, puxando uma charreteA horse, drawing a buggy
Quebrando sua música oca de ferro no asfaltoBreaking his hollow iron music on the asphalt
Um carro barulhento; um carro silenciosoA loud auto; a quiet auto
Pessoas em pares, sem pressaPeople in pairs, not in a hurry
Deslizando, trocando o peso de seus corpos de verãoScuffling, switching their weight of aestival body
Conversando casualmenteTalking casually
O gosto pairando sobre eles de baunilhaThe taste hovering over them of vanilla
Morango, papelão e leite engomadoStrawberry, pasteboard and starched milk
A imagem sobre eles de amantes e cavaleirosThe image upon them of lovers and horsemen
Quadrados com palhaços em âmbar sem corSquared with clowns in hueless amber

Um bonde levantando seu gemido de ferroA streetcar raising its iron moan
Parando, apitando e começando; ofeganteStopping, belling and starting; stertorous
Acordando e levantando de novoRousing and raising again
Seu gemido de ferro aumentandoIts iron increasing moan
E nadando suas janelas douradas e assentos de palhaAnd swimming its gold windows and straw seats
Passando e passando e passandoOn past and past and past
A faísca sombria estalando e xingando acima deleThe bleak spark crackling and cursing above it
Como um pequeno espírito malignoLike a small malignant spirit
Pronto para seguir suas trilhasSet to dog its tracks
O lamento de ferro sobe com a velocidade crescenteThe iron whine rises on rising speed
Ainda elevado, desmaia; paraStill risen, faints; halts
O sino fracoThe faint stinging bell
Sobe de novo, ainda mais fracoRises again, still fainter
Desmaiando, levantando-seFainting, lifting lifts
Desmaia o que já passou: EsquecidoFaints foregone: Forgotten

Agora é a noite uma orvalhada azulNow is the night one blue dew

Agora é a noite uma orvalhada azulNow is the night one blue dew
Meu pai já drenouMy father has drained
Ele enrolou a mangueiraHe has coiled the hose

Baixo na extensão dos gramadosLow on the length of lawns
Um fogo que respiraA frailing of fire who breathes
Pais nas varandas: Balançam e balançamParents on porches: Rock and rock
De cordas úmidas, as glórias da manhãFrom damp strings morning glories
Penduram seus rostos antigosHang their ancient faces

O barulho seco e exaltado dos gafanhotosThe dry and exalted noise of the locusts
De todo o ar de uma vez encanta meus tímpanosFrom all the air at once enchants my eardrums

Na grama molhada e áspera do quintalOn the rough wet grass of the back yard
Meu pai e minha mãe estenderam cobertoresMy father and mother have spread quilts
Todos nós deitamos láWe all lie there
Minha mãe, meu pai, meu tio, minha tiaMy mother, my father, my uncle, my aunt
E eu também estou deitado láAnd I too am lying there
Eles não estão falando muitoThey are not talking much
E a conversa é tranquilaAnd the talk is quiet
Sobre nada em particularOf nothing in particular
Sobre nada em particularOf nothing in particular
Sobre nada em absolutoOf nothing at all

As estrelas são amplas e vivasThe stars are wide and alive
Elas parecem cada uma como um sorriso de grande doçuraThey seem each like a smile of great sweetness
E parecem muito pertoAnd they seem very near
Todas as minhas pessoas são corpos maiores que o meuAll my people are larger bodies than mine
Com vozes suaves e sem sentidoWith voices gentle and meaningless
Como as vozes de pássaros adormecidosLike the voices of sleeping birds

Um é artista, ele vive em casaOne is an artist, he is living at home
Um é músico, ela vive em casaOne is a musician, she is living at home
Uma é minha mãe que é boa para mimOne is my mother who is good to me
Um é meu pai que é bom para mimOne is my father who is good to me
Por alguma chance, aqui estão eles, todos nesta terraBy some chance, here they are, all on this earth
E quem poderá contar a tristeza de estar nesta terraAnd who shall ever tell the sorrow of being on this earth
Deitado, em cobertores, na gramaLying, on quilts, on the grass
Em uma noite de verãoIn a summer evening
Entre os sons da noiteAmong the sounds of the night

Que Deus abençoe meu povoMay God bless my people
Meu tio, minha tia, minha mãeMy uncle, my aunt, my mother
Meu bom paiMy good father
Oh, lembre-se deles com carinhoOh, remember them kindly
Em seu tempo de dificuldadeIn their time of trouble
E na hora de sua partidaAnd in the hour of their taking away

Depois de um tempo, sou levado para dentro e colocado na camaAfter a little I am taken in and put to bed
O sono, suave e sorridente, me atraiSleep, soft smiling, draws me unto her
E aqueles me recebem, que me tratam silenciosamenteAnd those receive me, who quietly treat me
Como alguém familiar e muito amado naquela casaAs one familiar and well-beloved in that home
Mas não dirão, oh, não dirãoBut will not, oh, will not
Não agora, nuncaNot now, not ever
Mas nunca me dirão quem eu souBut will not ever tell me who I am

Composição: James Agee / Samuel Barber. Essa informação está errada? Nos avise.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Renée Fleming e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção