Tradução gerada automaticamente

Strana Donna
Riccardo Fogli
Estranha Mulher
Strana Donna
Escutei o vento entre as folhas:Ascoltai il vento tra le foglie:
parecia um velho quesembrava un vecchio che
falava baixoparlava piano
e naquele silêncio nos pareceue in quel silenzio a noi sembrò
entender um segredod'intendere un segreto
que o vento revelou pra gente,che il vento rivelò a noi,
só pra gente.soltanto a noi.
Ela, que estranha mulher é elaLei, che strana donna è lei
na grama a saia delasull'erba la sua gonna
um flor virou;un fiore diventò;
e ela, que estranha mulher é elalei che strana donna è lei
a sensação quela sensazione che
eu já tinha tidol'avevo avuta già
e mil vezes já perdi.e mille volte persa già.
Ela, que estranha mulher é elaLei, che strana donna è lei
na grama a saia dela um flor virou;sull'erba la sua gonna un fiore diventò;
e ela, que estranha mulher é elalei che strana donna è lei
a sensação que eu já tinha tidola sensazione che l'avevo avuta già
e mil vezes já perdi.e mille volte persa già.
A manhã fechou seus olhosIl mattino ha chiuso gli occhi tuoi
sorri pro seu sorrisosorride al tuo sorriso
longe de mimda me lontano
e enquanto você dorme sinto quee mentre dormi sento che
eu não sei como te ter;io farti mia non so;
eu posso te pegar,io posso prenderti,
mas não sei como te ter.ma farti mia non so.
Ela, que estranha mulher é elaLei, che strana donna è lei
é uma flor da noite que a aurora já fecha;è un fiore della notte che l'alba chiude già;
e ela, que estranha mulher é elalei, che strana donna é lei
a sensação que eu já tinha tidola sensazione che l'avevo avuta già
e mil vezes já perdi.e mille volte persa già.
Ela, que estranha mulher é elaLei, che strana donna è lei
é uma flor da noite que a aurora já fecha;è un fiore della notte che l'alba chiude già;
e ela, que estranha mulher é elaLei, che strana donna è lei
a sensação que eu já tinha tidola sensazione che l'avevo avuta già
e mil vezes já perdi.e mille volte persa già.
Ela, que estranha mulher é elaLei, che strana donna è lei
é uma flor da noite que a aurora já fecha;è un fiore della notte che l'alba chiude già;
e ela, que estranha mulher é elalei, che strana donna è lei
a sensação que eu já tinha tidola sensazione che l'avevo avuta già
e mil vezes já perdi.e mille volte persa già.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Riccardo Fogli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: