Tradução gerada automaticamente
Cauld Frosty Morning
Robert Burns
Manhã Fria e Gelada
Cauld Frosty Morning
Já passava da uma em uma manhã fria e gelada,'Twas past ane o'clock in a cauld frosty morning,
Quando o novembro amargo soprava sobre a planície,When cankert November blaws over the plain,
Ouvi o sino da igreja repetir o aviso alto,I heard the kirk-bell repeat the loud warning,
Enquanto, inquieto, buscava o doce sono em vão:As, restless, I sought for sweet slumber in vain:
Então me levantei, a lua prateada brilhando forte;Then up I arose, the silver moon shining bright;
Montanhas e vales aparecendo todos brancos;Mountains and valleys appearing all hoary white;
Eu sairia, em meio à pálida e silenciosa noite,Forth I would go, amid the pale, s'ient night,
E visitaria a Bela, a causa da minha dor.-And visit the Fair One, the cause of my pain.-
Assim, suavemente, fui até o quarto da minha amada,Sae gently I staw to my lovely Maid's chamber,
E bati na janela, ajoelhado em meu lugar;And rapp'd at her window, low down on my knee;
Pedindo que ela acordasse do doce sono,Begging that she would awauk from sweet slum'ber,
Acordasse do doce sono e tivesse pena de mim:Awauk from sweet slumber and pity me:
Pois, sendo um estranho a todo prazer, paz e descanso,For, that a stranger to a' pleasure, peace and rest,
O amor em loucura incendiou meu peito torturado;Love into madness ha fired my tortur'd breast;
E que eu seria, entre todos, o mais infeliz,And that I should be of a'men the maist unblest,
A menos que ela tivesse pena da minha triste miséria!Unless she would pity my sad miserie!
Minha Verdadeira amada se levantou e sussurrou para mim,My Truic-love arose and whispered to me,
(A lua olhou e invejou os encantos da minha amada;)(The moon looked in, an envy'd my Love's charms;)
'Uma donzela inocente, ah, você me desnudaria!''An innocent Maiden, ah, would you undo me!'
Não respondi, mas saltei em seus braços:I made no reply, but leapt into her arms:
O brilhante Fêbus espiou sobre as colinas e me encontrou lá;Bright Phebus peep'd over the hills and found me there;
Como ele fez, agora, há sete longos anos e mais:As he has done, now, seven lang years and mair:
Um par mais fiel, constante, gentil e amoroso,A faithfuller, constanter, kinder, more loving Pair,
Seu doce raio nem ilumina nem aquece.His sweet-chearing beam nor enlightens nor warms.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Robert Burns e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: