Tradução gerada automaticamente
Five Carlins
Robert Burns
Cinco Carlins
Five Carlins
Havia cinco carlins no Sul,There was five carlins in the South,
Eles tramaram um plano,They fell upon a scheme,
Mandar um rapaz pra Londres,To send a lad to London town,
Pra trazer notícias pra casa.To bring them tidings hame.
Não só trazer notícias pra casa,Not only bring them tidings hame,
Mas fazer os recados lá;But do their errands there;
E talvez ouro e honra tambémAnd aiblins gowd and honor baith
Pudessem ser a parte do rapaz.Might be that laddie's share.
Havia Maggie às margens do Nith,There was Maggie by the banks o Nith,
Uma dama com orgulho de sobra;A dame wi pride eneugh;
E Marjorie dos Monie Lochs,And Marjorie o' the Monie Lochs,
Uma carlin velha e durona.A carlin auld and teugh.
E Blinkin Bess de Annandale,And Blinkin Bess of Annandale,
Que morava perto do Solway;That dwelt near Solway-side;
E Brandy Jean, que tomava seu gole,And Brandy Jean, that took her gill,
Em Galloway tão vasta.In Galloway sae wide.
E Black Joan, de Crichton-Peel,And Black Joan, frae Crichton-Peel,
De linhagem cigana:0' gipsy kith an kin:
Cinco carlins mais fortes não se encontraramFive wighter carlins were na found
No país do Sul.The South countrie within.
Pra mandar um rapaz pra Londres,To send a lad to London town,
Eles se reuniram um dia;They met upon a day;
E muitos cavaleiros, e muitos senhores,And monie a knight, and monie a laird,
Esse recado queriam levar.This errand fain wad gae.
Oh, muitos cavaleiros, e muitos senhores,0, monie a knight, and monie a laird,
Esse recado queriam levar;This errand ain wad gae;
Mas nenhum podia agradar a eles,But nae ane could their fancy please,
Oh, nunca um, só dois!0, ne'er a ane but tway!
O primeiro era um cavaleiro de prestígio,The first ane was a belted Knight,
Criado de uma banda da Fronteira;Bred of a Border band;
E ele iria pra Londres,And he wad gae to London Town,
Ninguém poderia detê-lo.Might nae man him withstand.
E ele faria os recados bem,And he wad do their errands weel,
E muito ele diria;And meikle he wad say;
E cada um na corte de LondresAnd ilka ane at London court
Diria a ele Bom dia.Wad bid to him Guid-day.
O próximo foi um jovem soldadoThe neist cam in a Soger youth
E falou com graça modesta;And spak wi' modest grace;
E ele iria pra Londres,And he wad gang to London Town,
Se assim fosse o desejo deles.If sae their pleasure was
Ele não prometia presentes de corte,He wad na hecht them courtly gifts,
Nem grandes discursos fingidos;Nor meikle speech pretend;
Mas prometia um coração honestoBut he wad hecht an honest heart
Que nunca abandonaria seu amigo.-Wad ne'er desert his friend.-
Agora, quem escolher, e quem recusar,Now wham to chuse, and wham refuse,
Em disputa esses Carlins caíram;At strife thir Carlins fell;
Pois alguns tinham a nobreza pra agradar,For some had Gentle Folk to please,
E alguns queriam agradar a si mesmos.-And some wad please themsel.-
Então levantou-se a Meg de Nith,Then up spak mim-mou'd Meg o'Nith,
E ela falou com orgulho,And she spak up wi'pride,
E ela mandaria o Soldado,And she wad send the Sodger-lad
Aconteça o que acontecer.-Whatever might betide.-
Pois o Velho Senhor da Corte de Londres,For the Auld Gudeman o'London Court,
Ela não se importava nem um pouco;She didna care a pin;
Mas ela mandaria o Soldado,But she wad send the Sodger-lad,
Pra cumprimentar seu filho mais velho.-To greet his eldest son.-
Então Bess de Annandale se levantou,Then started Bess of Annandale,
Um juramento mortal ela fez,A deadly aith she's taen,
Que votaria no cavaleiro da Fronteira,That she wad vote the Border-knight,
Embora tivesse que votar sozinha.-Tho' she should vote her lane.-
'Pois aves distantes têm penas bonitas,'For far-off fowls hae feathers fair,
'E tolos de mudança são felizes;'And fools o' change are fain;
'Mas eu já experimentei esse cavaleiro da Fronteira,'But I hae try'd this Border-knight,
'Vou testá-lo mais uma vez.'I'll try him yet again.
Diz Jan, de Crighton-peel,Says black Jan frae Crighton-peel,
Um Carlin severo e sombrio;A Carlin stoor and grim;
'O Velho Senhor, ou o Jovem Senhor,"The Auld Gudeman, or the Young Gudeman,
Pra mim pode afundar ou nadar.'For me may sink or swim."
'Pois tolos falam de Certo e Errado,"For fools will prate o' Right and Wrang,
Enquanto os canalhas riem deles;While knaves laugh them to scorn;
Mas os amigos do Soldado têm soprado o melhor,But the Solder's friends hae blawn the best,
Então ele tocará a corneta.'So he shall bear the horn."
Então Brandy Jean falou sobre sua bebida,Then Brandy Jean spak o'er her drink,
Vocês bem sabem, amigas,Ye weel ken, kimmers a',
O Velho Senhor da Corte de Londres,The Auld Gudeman o'. London Court,
As costas dele estão na parede:His back's been at the wa':
E muitos amigos que beijaram seu copo,And mony a friend that kiss'd his caup,
Agora são estranhos;Is now a fremit wight;
Mas nunca será assim com Brandy Jean,But it's ne'er be sae wi' Brandy Jean,
Nós enviaremos o cavaleiro da Fronteira.'We'll send the Border-knight.'
Então lentamente se levantou Marjory dos lagos,Then slaw rase Marjory o' the lochs,
E sua testa estava enrugada;And wrinkled was her brow;
Seu vestido antigo era cinza-ruivo,Her ancient weed was russet-grey,
Seu velho coração escocês era verdadeiro.-Her auld Scots heart was true.-
'Alguns Grandes Nobres não me dão valor,There's some Great Folk set light by me,
Eu não dou valor a eles;I set as light by them;
Mas eu vou mandar pra LondresBut I will send to London town
Quem eu mais amo em casa.'-Whom I lo'e best at hame.'-
Então como esse pesado pleito pode acabar,So how this weighty plea may end,
Nenhum mortal pode dizer:Nae mortal wight can tell:
Deus conceda ao rei, e a cada homem,God grant the king, and ilka man,
Que olhe bem por si mesmo.-May look weel to themsel.-



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Robert Burns e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: