
Saved By The Bell
Robin Gibb
Ambiguidade e dor em "Saved By The Bell" de Robin Gibb
Em "Saved By The Bell", Robin Gibb utiliza a expressão do título, que normalmente significa ser salvo no último instante, para transmitir uma sensação de alívio temporário diante de uma dor que persiste. O refrão sugere que o narrador foi "salvo" apenas momentaneamente de um sofrimento maior, reforçando a ideia de que a angústia ainda não foi superada. A imagem do "carrossel" aparece para ilustrar a repetição e a incerteza, indicando que a pessoa amada está presa em um ciclo, talvez dividida entre o narrador e outro homem, como fica claro no verso “if you'll love that man as well” (se você vai amar aquele homem também).
A letra traz declarações intensas de sacrifício, como “I cried for you, I cried for two, I lied for you” (eu chorei por você, chorei por nós dois, menti por você) e “I died for you, I died for two” (eu morri por você, morri por nós dois). Esses versos mostram o quanto o narrador se entregou e sofreu, chegando a se anular pelo outro. O contexto da saída temporária de Robin Gibb dos Bee Gees e o momento de transição pessoal do artista ajudam a explicar o tom melancólico e reflexivo da música. A repetição de “Now I'll walk down our great lane” (agora vou caminhar pela nossa grande estrada) revela a tentativa de seguir em frente, mas ainda preso às lembranças e à esperança de reconciliação.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Robin Gibb e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: