Tradução gerada automaticamente

The Bonny Ship The Diamond
Roger McGuinn
O Bonito Navio A Diamante
The Bonny Ship The Diamond
A Diamante é um navio, meus amigos, rumo ao Estreito de Davis,The Diamond is a ship, my lads, for the Davis Strait she's bound,
E o cais está todo enfeitado com lindas moças ao redor;And the quay it is all garnished with bonny lasses 'round;
O capitão Thompson dá a ordem para navegar pelo oceano vasto,Captain Thompson gives the order to sail the ocean wide,
Onde o sol nunca se põe, meus amigos, nenhuma escuridão escurece o céu,Where the sun it never sets, my lads, no darkness dims the sky,
(Refrão)(Chorus)
Então animem-se, meus amigos, que seus corações nunca falhem,So it's cheer up my lads, let your hearts never fail,
Enquanto o bonito navio, a Diamante, vai pescar a baleia.While the bonny ship, the Diamond, goes a-fishing for the whale.
Ao longo do cais em Peterhead, as moças estão em volta,Along the quay at Peterhead, the lasses stand aroon,
Com seus xales bem puxados e as lágrimas de sal escorrendo;Wi' their shawls all pulled around them and the saut tears runnin' doon;
Não chore, minha linda moça, mesmo que você fique para trás,Don't you weep, my bonny lass, though you be left behind,
Pois a rosa vai crescer no gelo da Groenlândia antes de mudarmos de ideia.For the rose will grow on Greenland's ice before we change our mind.
(Refrão)(Chorus)
Um brinde à Resolução, assim como à Eliza Swan,Here's a health to the Resolution, likewise the Eliza Swan,
Um brinde ao Lutador de Montrose e à Diamante, navio da fama;Here's a health to the Battler of Montrose and the Diamond, ship of fame;
Usamos calças brancas e jaquetas azuis,We wear the trouser o' the white and the jackets o' the blue,
Quando voltarmos a Peterhead, teremos namoradas de novo,When we return to Peterhead, we'll hae sweethearts anoo,
(Refrão)(Chorus)
Vai ser claro tanto de dia quanto de noite quando os rapazes da Groenlândia voltarem,It'll be bricht both day and nicht when the Greenland lads come hame,
Com um navio cheio de óleo, meus amigos, e dinheiro para o nosso nome;Wi' a ship that's fu' of oil, my lads, and money to our name;
Vamos fazer os berços para balançar e os cobertores para rasgar,We'll make the cradles for to rock and the blankets for to tear,
E toda moça em Peterhead cantará "Durma, meu querido"And every lass in Peterhead sing "Hushabye, my dear"
(Refrão)(Chorus)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roger McGuinn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: