Tradução gerada automaticamente

The Giant Land
Roger Whittaker
A Terra Gigante
The Giant Land
Nasci Liam Rafferty O'Brienwas born Liam Rafferty O'Brien
No ano de 1833In the year of 1833
O último de nove que minha mãe deu seu amor,The last of nine my mother gave her love to,
Especialmente pra mim.Especially me.
Quando eu tinha doze, A Doença chegou à Irlanda,When I was twelve The Sickness came to Ireland,
E toda a terra, antes verde, ficou escura e marrom.And all the land, once green, turned dark and brown.
Perdi minha mãe e todas as minhas irmãs queridas,I lost my Ma and all my darling sisters,
Deixando eu, Sean e meu pai pra tocar a fazenda.Leaving me and Sean and Pa to run the farm.
Então a Doença parecia não ir emboraSo on and on The Sickness seemed to linger
Matando metade do povo pelo caminho.Killing half the people in its stride.
Então até meu pai, que parecia imortal,Then even Pa, who seemed to be immortal,
Ficou doente e morreu.Took sick and died.
Então eu disse: "Sean, vamos ter que deixar essas Ilhas,So I said: ?Sean, we'll have to leave these Islands,
E encontrar uma terra que seja jovem, forte e livre.And find a land that's young and strong and free.
Eu conheço uma onde poderíamos fazer nossas fortunasI know of one where we could make our fortunes
Do outro lado do mar."Across the sea'.
Então eu e Sean, e várias centenas de outrosSo Sean and me, and several hundred others
Pegamos um barco de Cobh em um frio dia de novembro,Took ship from Cobh one cold November day,
Deixando tudo que sempre amamosLeaving all that we had ever cared for
Enterrado fundo sob o solo atrás da baía.Buried deep beneath the soil behind the bay.
Encontramos aquela terra onde as maravilhas nunca cessam,We found that land where wonders never cease,
Uma terra gigante onde homens decentes podem viver em paz.A giant land where decent men can live in peace.
Encontramos a esperança; encontramos a força pra continuar.We found the hope; we found the strength to carry on.
Mas Deus perdoe corações ingratos,But God forgive ungrateful hearts,
Pois na minha alma eu sempre sereiFor in my soul I'll always be
O filho de um irlandês.The son of an Irishman.
Eu nasci John Kennedy O'BrienI was born John Kennedy O'Brien
No ano de 1963.In the year of 1963.
Deixei minha casa em Boston, MassachusettsI left my home in Boston, Massachusetts
E cruzei o mar.And crossed the sea.
Pra encontrar as pedras que marcaram o tempo na históriaTo find the stones that marked the time in history
Quando todos os meus parentes ficaram doentes e partiram.When all my kin took sick and passed away.
Vim encontrar o lugar onde Liam os deixouI came to find the place where Liam left them
Enterrados fundo sob o solo atrás da baía.Buried deep beneath the soil behind the bay.
Eles encontraram aquela terra onde as maravilhas nunca cessam,They found that land where wonders never cease,
Uma terra gigante onde homens decentes podem viver em paz.A giant land where decent men can live in peace.
Eles encontraram a esperança, encontraram a força pra continuar.They found the hope, they found the strength to carry on.
Mas Deus perdoe corações ingratos,But God forgive ungrateful hearts,
Pois na minha alma eu sempre sereiFor in my soul I'll always be
O filho de um filho de um filho de um filho de um irlandês.The son of a son of a son of a son of an Irishman.
Perdoe corações ingratos,Forgive ungrateful hearts,
Pois na minha alma eu sempre sereiFor in my soul I'll always be
O filho de um irlandês.The son of an Irishman.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roger Whittaker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: