Tradução gerada automaticamente

L'ottava Meraviglia
Ron (IT)
A oitava maravilha
L'ottava Meraviglia
Minha vida é uma vela queimando deixando ceraLa mia vita è una candela brucerà lasciando cera
É a cena de um romance que eu não sei como vai acabarÈ la scena di un romanzo che non so come finirà
No começo, um balanço de uma história, uma sireneAll’inizio un’altalena una storia, una sirena
É a crença de alcançá-lo também no fim do mundoÈ la convinzione di raggiungerti anche in capo al mondo
Mesmo quando estou com pressa de chegar láAnche quando sono in coda nella fretta di arrivare
Em meio à controvérsia no rádio, uma nova casa a ser desejadaFra polemiche alla radio, una casa nuova da desiderare
E ainda está chovendo esta noite, e eu vou me atrasar esta noiteE stasera piove ancora, e stasera farò tardi
Os dias sempre curtos e eu sempre menos jovemLe giornate sempre corte e io sempre meno giovane
Mas basicamente a oitava maravilha do mundoMa in fondo l’ottava meraviglia del mondo
Somos você e eu, somos você e euSiamo io e te, siamo io e te
No meio de nossos pensamentos, há um caminho a percorrerIn mezzo ai nostri pensieri c’è una strada da fare
Para viajar juntos em um trem, avião ou apenas com sonhosDa percorrere insieme su un treno, un aereo o soltanto coi sogni
Aos meus olhos, América, aos seus passos o OrienteNei miei occhi l’America, nei tuoi passi l’Oriente
Até que caiam, as estrelas perseguirão nossos momentosFino a che non cadranno, saranno le stelle a inseguire I nostri momenti
Sempre existe um caminho para onde eu quero ir com vocêC’è una strada nel sempre dove con te voglio andare
Para dividir o mundo e começar de novoPer dividere il mondo e poi ricominciare
Um caminho a explorar que ainda me mantémUn sentiero da esplorare che mi tiene ancora acceso
Escorregando no tédio, você me criou com alegriaScivolando sulla noia tu mi hai rialzato con la gioia
E eu vim como um trovão, tarde como sempreE arrivavo come un tuono, in ritardo come sempre
Sua luz é uma prévia do que eu teria ditoLa tua luce un’anteprima a quello che avrei detto
O que eu faria a seguirChe avrei fatto dopo
Mas basicamente a oitava maravilha do mundoMa in fondo l’ottava meraviglia del mondo
Somos você e eu, somos você e euSiamo io e te, siamo io e te
No meio de nossos pensamentos, há um caminho a percorrerIn mezzo ai nostri pensieri c’è una strada da fare
Para viajar juntos em um trem, avião ou apenas com sonhosDa percorrere insieme su un treno, un aereo o soltanto coi sogni
Aos meus olhos, América, aos seus passos o OrienteNei miei occhi l’America, nei tuoi passi l’Oriente
Até que caiam, as estrelas perseguirão nossos momentosFino a che non cadranno, saranno le stelle a inseguire I nostri momenti
Sempre existe um caminho para onde eu quero ir com vocêC’è una strada nel sempre dove con te voglio andare
Vai, vai, vaiAndare, andare, andare
Sempre existe um caminho para onde eu quero ir com vocêC’è una strada nel sempre dove con te voglio andare
Para dividir o mundo e começar de novoPer dividere il mondo e poi ricominciare
começar de novoRicominciare



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ron (IT) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: