Tradução gerada automaticamente
Oculi Filioli (Junior's Eyes)
Rondellus
Olhos do Filho (Olhos do Júnior)
Oculi Filioli (Junior's Eyes)
Ele busca Deus em suas lágrimas.Ocuti ei in tacrimis quaerunt Deum.
O garoto reza, para que o criador,Puer orat, ut creator,
que deu e tomou, se manifeste.qui dedit et cepit pareat.
Pequeno chorando, levanta as mãos ao Deus do céu,Parvulus flens toltit manus ad superum Deum,
pequeno Hens, amigo, quando morreu.parvulus Hens, amicus cum mortuus est.
Ai!Vae!
Amanhã de novo vão pra casa.Cras denuo una ibunt domum.
Me dói; não ficarão por muito tempo.Me dolet; non manebunt diu.
Vi sua dor eterna,Dolorem vidi sempiternum tuum,
que mal consigo segurar as lágrimas,ut teneam vix tacrimas,
quando, filho, nos despedimos.cum, fili, vale dicimus.
Seus olhos não escondem essa preocupação:Oculi ei non celant curam hanc:
pois o pai se vai,nam pater abibit,
o filhote chora de novo,filiolus maeret denuo,
o olhar inocente observa, que deu tudooculus innocens spectat, qui omnia dedit
A dor do Filho: quem sabe o que o amanhã traz?Filii dolor: quis sciat quid dies crastinus fert?
Ai!Vae!
Amanhã de novo vão pra casa.Cras denuo una ibunt domum.
Me dói; não ficarei por muito tempo.Me dolet: non manebo diu.
Vi sua dor eterna,Dolorem vidi sempiternum tuum,
que mal consigo segurar as lágrimas,ut teneam vix tacrimas,
quando, filho, nos despedimos.cum, fili, vale dicimus.
Seus olhos olhando para o céu jáOculi ei in caelum spectantes iam
sabem bem que o Tártaro está na vida.nunc bene sciunt Tartarum in vita.
O garoto fica desesperado.Fit desperatus puer.
Ele agora busca as Estrelas.Ei manus Stellas petunt iam.
Mostram as causas do tempo,Causas monstrant tempora,
feridas para ele.vulnera ei.
Ai!Vae!
Amanhã de novo vão pra casa.Cras denuo una ibunt domum.
Me dói; não ficarei por muito tempo.Me dotet' non manebo diu.
Vi sua dor eterna,Dotorem vidi sempiternum tuum,
que mal consigo segurar as lágrimas,ut teneam vix lacrimas,
quando, filho, nos despedimos.cum, fili, vale dicimus.
Amanhã de novo vão pra casa.Cras denuo una ibunt domum.
Me dói; não ficarei por muito tempo.Me dotet' non manebo diu.
Vi sua dor eterna,Dotorem vidi sempiternum tuum,
que mal consigo segurar as lágrimas,ut teneam vix lacrimas,
quando, filho, nos despedimos.cum, fili, vale dicimus.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rondellus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: