Tradução gerada automaticamente
Little Bit Of Love
Rooms: A Rock Romance
Um Pouquinho de Amor
Little Bit Of Love
Monica:Monica:
O Percy diz que se eu não te deixar, ele vai me deixar.Percy says if I don't drop you, he'll drop me.
Ele quer me agendar uns shows com músicos que realmente apareçam.He wants to book me some shows with musicians who will actually show up.
Ian:Ian:
Que delícia pra você. E o que você diz?How deliciously delightful for you. And what do you say?
Monica:Monica:
Eu disse que não consigo fazer isso com alguém em quem não posso confiar.I said I couldn't make it with someone I can't count on.
Ian:Ian:
E nós?What about us?
Monica:Monica:
A questão é que você está me atrapalhandoThe point is you're getting in my way
Você está me segurando, e não tem comoYou're holding me back, and there's just no way
Eu vou aceitar issoI'm gonna have that
Olha pra você mesmoLook at yourself
Você tá bêbado a maior parte do tempoYou're drunk out of your skull most of the time
Bem, isso é um grande erroWell, that's a bad mishap
Mas eu não vou me curvar pra suas besteirasBut I will not bow down to your crap
Vamos sair com um pouquinho de amorLet's leave with a little bit of love
Ian:Ian:
Eu não gosto do fatoI don't appreciate the fact
De que você não consegue ficar parada em um lugarThat you can't just sit still in a room
É patéticoIt's pathetic
Você tem formigas na calçaYou got too many ants in your pants
Toda presa no romance da grande chanceAll caught up in the romance of the big break
Pelo amor de Deus!Christ sake!
Acalme-se, desespero, MonicaSettle down, desperation, Monica
Todo dia uma pequena morte, respire um poucoEvery day a little death, take yourself a little breath
Respire um pouquinho de amorBreathe yourself a little bit of love
Monica:Monica:
Saia com um pouquinho de amorLeave with a little bit of love
Ian:Ian:
Podemos só sentar e relaxar por um minuto?Can we just sit and relax for a minute?
Só conversar sobre as coisasJust talk things through
Monica:Monica:
Eu aprecio o fatoI appreciate the fact
De que você quer conversar comoYou want to talk things through like
Pessoas maduras, adultasMature, grown-up people
Ian:Ian:
Eu aprecio o fato de que gostamos e valorizamos um ao outroI appreciate the fact we like and prize each other
Monica:Monica:
Mas logo podemos nos desprezarBut soon we might despise each other
Vamos sair com um pouquinho-Let's leave with a little bit-
Ian:Ian:
De raiva, embora eu deva admitirOf anger, though I must admit
Você me arrasta pelo mundo pra dizer, "É isso?You drag me 'round the world to say, "That's it?
Eu desisto, não é pra mim," bem droga, sou tão ingênuoI quit, wrong fit," well shit, I'm so naïve
Isso vai me ensinar a não expor meu pobre coração na mangaThat'll teach me not to wear my poor heart on my sleeve
Monica:Monica:
Vamos sair com um pouquinho de-Let's leave with a little bit of-
Ian:Ian:
Olha na sua mesa, Monica!Look on your table, Monica!
Letras pela metade, rimas incompletasHalf-finished lyrics, incomplete rhymes
Filha do papai, Monica, incapaz na vida, incapaz na arte,Daddy's Girl, Monica, unable in life, unable in art,
De terminar o que você começaTo finish what you start
Monica:Monica:
Estou atrasada.I'm late.
Ian:Ian:
Oh, Deus, por quê dessa vez?Oh, God, for what this time?
Monica:Monica:
Atrasada!Late!
GrávidaPregnant
Acho que posso estar comendo por doisI think I might be eating for two
Pão no fornoBun in the oven
GrávidaPregnant
Ian:Ian:
Grávida?Pregnant?
Monica:Monica:
Fui na farmácia e comprei um testeI went to the chemist and I bought a little test
E agora eu preciso fazer xixi e deixar a ciência fazer o restoAnd now I have to pee and then let science do the rest
Pra ver se eu estou-To see if I'm-
Ian:Ian:
GrávidaPregnant
Sala giratória, sentindo-me entorpecidaReeling room, feeling numb
Desamparada, sem esperança quanto ao resultadoHelpless, hopeless to the outcome
Monica:Monica:
Não tem como eu ter esse bebêThere's no way I'm gonna have this baby
Não tem nem como pensarThere is not an even maybe
Não enquanto eu quiser ser uma estrelaNot as long as I want to be a star
Não estou pronta agora nem nuncaI'm not ready now nor ever
Pra estar grávidaTo be pregnant
Você sabe, pra um músico, seu método de ritmo é uma porcaria!You know, for a musician, your rhythm method is rubbish!
Ian:Ian:
Talvez devêssemos ter esse bebê, ou algo assim.Maybe we should have it, or something.
Monica:Monica:
Você tá fora de si ou algo assim?Are you out of your mind or something?
Olha sua mesa, cheia de garrafas!Look at your table, acres of bottles!
Um escravo do álcool, você sempre será ou poderia ter sido,A slave to the alcohol, you'll always be or might have been,
A menos que você se limpeUnless you go get clean
Ian:Ian:
É meu bebê também!It's my baby, too!
Monica:Monica:
Eu tomei minha decisão!I've made my decision!
Ian:Ian:
Então, eu tomei a minha.Then, I've made mine.
Ian (Sobrepondo):Ian (Overlapping):
Estou voltando pra GlasgowI'm going back to Glasgow
Sinto falta dos dias cinzentosI miss the gray days
George Square à noite, o Celtic ParkGeorge Square at dark, the Celtic Park
Vou construir meu estúdioI'll build my studio
GlasgowGlasgow
LarHome
Monica (Sobrepondo):Monica (Overlapping):
Vou ficar com ManhattanI'll keep Manhattan
Meu vestido de baileMy ballroom gown
A cidade perfeita se você estiver a fim de se divertirThe perfect town if you are up for getting down
Vou viver o universo de ManhattanI'll live the universe of Manhattan
LarHome
Ian:Ian:
Tem certeza de que não quer que eu vá com você na clínica antes de ir?Are you sure you don't want me to go to the clinic with you before I go?
Monica:Monica:
Certeza.Positive.
Ian:Ian:
É, você tá, não tá?Yeah, you are, aren't you?
Vamos sair com um pouquinho de-Let's leave with a little bit of-
Monica:Monica:
Um pouquinho de-Little bit of-
Ian:Ian:
Um pouquinho de amor.Little bit of love.
Tchau, Mon.Bye, Mon.
Monica:Monica:
Não me chame de Mon.Don't call me Mon.
Andando de um lado pro outro em um quartoPacing in a room
Andando de um lado pro outro no meu coração de novoPacing in my heart again
Só levante-se e comece de novoJust get up and start again
Monica, ande pelo quartoMonica, pace the room
Traga o futuro mais rápidoBring the future faster
Pode ser só um caprichoMight just be a whim
Mas talvez eu consiga ir mais rápido sem eleBut maybe I can go faster without him
Va-voom, eu preciso sair desse quartoVa-voom, I gotta get out this room



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rooms: A Rock Romance e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: