Tradução gerada automaticamente

C'était un musicien
Tino Rossi
Era um Músico
C'était un musicien
É uma história tocante e simplesC'est une touchante et simple histoire
Ainda existem casos assim na nossa épocaIl s'en trouve encore de notre temps
E devemos mantê-la na memóriaEt l'on doit la garder en mémoire
Quando a felicidade demora e a gente esperaQuand le bonheur tarde et qu'on l'attend
O amor parece distanteL'amour vous semble loin
Não se preocupe nãoNe vous alarmez point
Mais cedo ou mais tarde ele chega a tempoTôt ou tard il arrive à point
Era um músico que tocava em uma baladaC'était un musicien qui jouait dans une boîte de nuit
E as mulheres mais lindas vinham se sentar ao redor deleEt les plus jolies femmes venaient s'asseoir autour de lui
Seu jeito carinhoso, vibrante, vencedorSon jeu câlin, vibrant, vainqueur
Sabia o caminho dos coraçõesConnaissait le chemin des cœurs
Era um músico que tocava em uma baladaC'était un musicien qui jouait dans une boîte de nuit
Até o amanhecer ele embalava os amores alheiosJusqu'aux lueurs de l'aube il berçait les amours d'autrui
E então, e entãoEt puis, et puis
Era realmente a vez dele!C'était vraiment son tour!
Uma bela noite, foi eleUn beau soir, ce fut lui
Quem foi amado de verdade!Qui fut aimé d'amour!
E o amante, para agradar sua amadaEt l'amant, pour plaire à son amante
Compôs esse tango especialmenteComposa ce tango tout exprès
Ele cantava com uma voz envolventeIl le chantait d'une voix prenante
Antes do abraço e até depoisAvant leur étreinte et même après
E em seu terno pretoEt dans son habit noir
Repetia toda noiteReprenait chaque soir
Quando sua beleza vinha o verQuand sa beauté venait le voir
Era um músico que tocava em uma baladaC'était un musicien qui jouait dans une boîte de nuit
E as mulheres mais lindas vinham se sentar ao redor deleEt les plus jolies femmes venaient s'asseoir autour de lui
Seu jeito carinhoso, vibrante, vencedorSon jeu câlin, vibrant, vainqueur
Sabia o caminho dos coraçõesConnaissait le chemin des cœurs
Era um músico que tocava em uma baladaC'était un musicien qui jouait dans une boîte de nuit
Até o amanhecer ele embalava os amores alheiosJusqu'aux lueurs de l'aube il berçait les amours d'autrui
E então, e entãoEt puis, et puis
Era realmente a vez dele!C'était vraiment son tour!
Uma bela noite, foi eleUn beau soir, ce fut lui
Quem foi amado de verdade!Qui fut aimé d'amour!
Era um músico que tocava em uma baladaC'était un musicien qui jouait dans une boîte de nuit
Até o amanhecer, ele embalava os amores alheiosJusqu'aux lueurs de l'aube, il berçait les amours d'autrui
E então, e entãoEt puis, et puis
Era realmente a vez dele!C'était vraiment son tour!
Uma bela noite, foi eleUn beau soir, ce fut lui
Quem foi amado de verdade!Qui fut aimé d'amour!
O mais inesperado dessa históriaLe plus imprévu de cette histoire
É que ele foi amado por muito, muito tempoC’est qu’il fut aimé longtemps, longtemps
Agora, ele tem como plateiaMaintenant, il a pour auditoire
Todos os seus netos, que têm vinte anosTous ses petits-fils, ils ont vingt ans
E quando um deles se queixaEt quand l’un d’eux se plaint
Procurando o amor em vãoCherchant l’amour en vain
Ele lhe canta esse refrãoIl lui fredonne ce refrain
Era um músico que tocava em uma baladaC'était un musicien qui jouait dans une boîte de nuit
E as mulheres mais lindas vinham se sentar ao redor deleEt les plus jolies femmes venaient s'asseoir autour de lui
Seu jeito carinhoso, vibrante, vencedorSon jeu câlin, vibrant, vainqueur
Sabia o caminho dos coraçõesConnaissait le chemin des cœurs
Era um músico que tocava em uma baladaC'était un musicien qui jouait dans une boîte de nuit



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tino Rossi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: