Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 466
Letra

Soneto 43

Sonnet 43

Quando mais eu fecho os olhos, é quando melhor vejo,When most I wink, then do mine eyes best see,
Pois durante o dia, tudo passa despercebido;For all the day they view things unrespected;
Mas quando durmo, em sonhos te contemplo,But when I sleep, in dreams they look on thee,
E o escuro brilha, mesmo na escuridão dirigido.And darkly bright are bright in dark directed.
Então tu, cuja sombra ilumina o que é sombrio,Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
Como a forma da tua sombra poderia mostrar felicidadeHow would thy shadow's form form happy show
Para o dia claro com a tua luz mais clara,To the clear day with thy much clearer light,
Quando para olhos que não veem, tua sombra brilha assim!When to unseeing eyes thy shade shines so!
Como eu diria, meus olhos seriam abençoadosHow would, I say, mine eyes be blessed made
Por te olhar no dia vivo,By looking on thee in the living day,
Quando na noite morta, tua bela sombra imperfeitaWhen in dead night thy fair imperfect shade
Permaneceria sobre olhos sem visão em sono profundo!Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
Todos os dias são noites até eu te ver,All days are nights to see till I see thee,
E noites são dias brilhantes quando os sonhos me mostram você.And nights bright days when dreams do show thee me.

Composição: Rufus Wainwright / William Shakespeare. Essa informação está errada? Nos avise.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rufus Wainwright e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção