Tradução gerada automaticamente
Τo σκιάχτρο
Sadahzinia
O Espantalho
Τo σκιάχτρο
Você viu a lua demorarΕίχες δει το φεγγάρι να αργεί
Você se apaixonou pela chuvaείχες φιλιώσει με τη βροχή
Estava destinado só à terraήσουν ταμένο μόνο στη γη
E era como um príncipe láκι ήσουν σαν πρίγκιπας εκεί
Até que uma mão, uma auroraΏσπου ένα χέρι μια ροδαυγή
Não ouviu seu grito mudoδεν άκουσε τη βουβή σου κραυγή
Te queimou antes do sol nascerσ’ έκαψε πριν ο ήλιος να βγει
E você era como um príncipe láκι ήσουν σαν πρίγκιπας εκεί
O sol subiu de novo, rema e pedalaΟ ήλιος ψήλωσε πάλι, τράβα κουπί και πετάλι
Um bicho-preguiça torto, resto de um sarcófagoγυρτό δίποδο ρετάλι, απ’ το σαράκι
Um pedaço comidoφαγωμένο παρτάλι
Com o que sobrou na cabeça vaziaμ’ ότι σου απέμεινε στο άδειο κεφάλι
Boa sorte, no meio da fumaçaώρα καλή, μες στην αιθάλη
Na grande cidade você ficou, espantalho inofensivoΣε πολιτεία μεγάλη ξέμεινες άκακο σκιάχτρο
Sua sorte amarrada ao castelo impenetrávelδεμένη η τύχη σου γύρω απ’ το απόρθητο κάστρο
Da felicidade e das pessoasτης ευτυχίας και των ανθρώπων
Do barulho assustado e do silêncio dos desconhecidosτης τρομαγμένης φασαρίας και της σιωπής των αγνώστων
Sua língua amarrada, lágrima presa no olhoΔεμένη η γλώσσα σου, δεμένο δάκρυ στο μάτι
Que do paraíso deles te deram o nada e um poucoπου απ’ το παράδεισό τους σου έδωσαν το τίποτα και κάτι
Um dia farto de provocaçõesμέρα χορτάτη απ’ τα πειράγματα
E o nome dele na boca deles, letras espalhadasκαι τ’ όνομά του στο στόμα τους σκόρπια γράμματα
Uma mancha cinza na imagem brilhante delesγκρίζος λεκές στη λαμπερή τους εικόνα
Um intruso no padrão e na grande era delesσφήνα κακή στον κανόνα και στον σπουδαίο τους αιώνα
Trouxe inverno na primavera e mesmo assimέφερνε χειμώνα μέσα στην άνοιξη κι όμως
Não consegui curar, nem o tempoδε πρόλαβα ούτε εγώ να το γιάνω ούτε ο χρόνος
Esse espantalho tinha algo meuΑυτό το σκιάχτρο είχε κάτι δικό μου
Tinha frescor do meu Deus e um momento do meu filhoείχε δροσιά απ’ το θεό μου και μια στιγμή απ’ το γιο μου
O céu que eu toco e a terra que eu tocoτον ουρανό μου και τη γη που αγγίζω
Tinha como par o azul, o cinzaείχε για ταίρι του το γαλάζιο, το γκρίζο
Você viu a lua demorarΕίχες δει το φεγγάρι να αργεί
Você se apaixonou pela chuvaείχες φιλιώσει με τη βροχή
Estava destinado só à terraήσουν ταμένο μόνο στη γη
E era como um príncipe láκι ήσουν σαν πρίγκιπας εκεί
Até que uma mão, uma auroraΏσπου ένα χέρι μια ροδαυγή
Não ouviu seu grito mudoδεν άκουσε τη βουβή σου κραυγή
Te queimou antes do sol nascerσ’ έκαψε πριν ο ήλιος να βγει
E você era como um príncipe láκι ήσουν σαν πρίγκιπας εκεί
Conversa eu pego sob a sombra torta deleΚουβέντα πιάνω κάτω απ’ τον ίσκιο το στραβό του
Desde antigamente a terra era seu irmãoαπό παλιά είχε το χώμα αδελφό του
Estava lá para cuidar das sementesήταν εκεί να του φυλάει τα σπαρμένα
Cresceu ao redor uma cidade, que nascimento estranho!φύτρωσε γύρω μια πόλη τι παράξενη γέννα!
Palácios pintados com uma coroa de ferroΜπογιατισμένα παλάτια με σιδερένιο στεφάνι
E você no meio, um tigre embalsamadoκαι συ στη μέση, βαλσαμωμένο καπλάνι
Esperando a noite a lua chegarνα περιμένεις τη νύχτα το φεγγάρι να 'ρθει
Para te esconder no escuro, mas a lua demoraνα σε κρύψει στο μαύρο μα το φεγγάρι αργεί
Você tinha companhia de uma chuva de verãoΕίχες παρέα μια βροχή καλοκαιριάτικη
Destinado só à terra e eu estava lá por um tempoταμένο μόνο στη γη κι ήμουν για ώρα εκεί
Para me derreter seu coração com seu silêncioνα μου λιγώνεις τη καρδιά με τη βουβή σου μιλιά
Na sua abra aberta, pássaros se aninharamστην ανοιχτή σου αγκαλιά είχαν κουρνιάσει πουλιά
Você não era um medo, mas causava dano às pessoasΔεν ήσουν φόβητρο, μα στους ανθρώπους ζημιά
Na vaidade deles, um toque desajeitadoστο γόητρο τους χαλάστρα, αδέξια πινελιά
No fundoστο φόντο
Até que uma mão, uma aurora, te fez uma estrelaώσπου ένα χέρι μια αυγή σ’ έκανε αστέρι
Ninguém te ouviu e ninguém sabeδε σ’ άκουσε κανείς και κανείς δε το ξέρει
Na solidão você era par de um coração de palhaστη μοναξιά ήσουν ταίρι με μια αχυρένια καρδιά
Roupas de segunda mão, beleza mal vestidaρούχα από δεύτερο χέρι, κακοντυμένη ομορφιά
Com um fogo puniram a menor ameaçaΜε μια φωτιά τιμωρήσαν τη πιο μικρή απειλή
Outros também se perderam assim, boa sorte.χαθήκαν κι άλλοι έτσι, ώρα σου καλή



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sadahzinia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: