Tradução gerada automaticamente

Hobart Paving
Saint Etienne
Pavimentação Hobart
Hobart Paving
Você acha que uma garota deve ir pra cama com um cara, se ela não o ama?Do you think a girl should go to bed with a feller, if she doesn't love him?
Não. [pausa] a menos que seja eu.No. [pause] unless it's me.
Eu ouvi que ela dirigiu o carro esportivo prateado /I heard she drove the silvery sports-car /
Pelas ruas vazias na noite passada. /Along the empty streets last night. /
Ficando por aí / com penteados como o meu. /Hanging around / with hair-dos like mine. /
Não, eu não vejo as crianças há um tempo. /No, I haven't seen the kids for some time. /
Pegou os sapatos dela da escada de tijolos vermelhos, /Picked up her shoes from the red-brick stairway, /
Assim como uma cravista, ela se movia. /Just like a harpsichordist she moved. /
E de volta pra cima / às duas e meia, /And back upstairs / at half past two, /
Com um papel dobrado, do lado do banheiro. /With a paper folded, outside the loo. /
A chuva cai / como lágrimas do Elvis. /Rain falls / like elvis tears. /
Oh não, / sem açúcar hoje à noite. /Oh no, / no sugar tonight. /
Na rua principal, / apague todas as luzes e /Out on the high street, / dim all the lights and /
Chore lágrimas coloridas de novo. /Cry coloured tears again. /
E baby, / (não esquece de me pegar.) /And baby, / (don't forget to catch me.) /
Não esquece de me pegar. / (não esquece de me pegar.) /Don't forget to catch me. / (don't forget to catch me.) /
Pavimentação Hobart, você não acha que é hora, /Hobart paving, don't you think that's it's time, /
Nesse platô com a chuva nos meus olhos? /On this platform with the drizzle in my eyes? /
E baby, / (não esquece de me pegar.) /And baby, / (don't forget to catch me.) /
Não esquece de me pegar. / (não esquece de me pegar.) /Don't forget to catch me. / (don't forget to catch me.) /
Pavimentação Hobart, você não acha que é hora? /Hobart paving, don't you think that's it's time? /
O bilhete tá na minha mão, o trem tá descendo a linha. /The ticket's in my hand, the train pulls down the line. /
A chuva cai / como lágrimas do Elvis. /Rain falls / like elvis tears. /
Oh não, / sem açúcar. /Oh no, / no sugar. /
Na rua principal, / apague todas as luzes e /Out on the high street, / dim all the lights and /
Chore lágrimas coloridas. /Cry coloured tears. /
E baby, / (não esquece de me pegar.) /And baby, / (don't forget to catch me.) /
Não esquece de me pegar, / (não esquece de me pegar.) /Don't forget to catch me, / (don't forget to catch me.) /
Não esquece de me pegar, / (não esquece de me pegar.) /Don't forget to catch me, / (don't forget to catch me.) /
Não esquece de me pegar. / (não esquece de me pegar.) /Don't forget to catch me. / (don't forget to catch me.) /
Oh não, sem açúcar hoje à noite, / (não esquece de me pegar.) /Oh no, no sugar tonight, / (don't forget to catch me.) /
Oh não, sem açúcar hoje à noite, / (não esquece de me pegar.) /Oh no, no sugar tonight, / (don't forget to catch me.) /
Não, não, sem açúcar hoje à noite. / (não esquece de me pegar.) /No no, no sugar tonight. / (don't forget to catch me.) /
Não esquece de me pegar...Don't forget to catch me...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Saint Etienne e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: