
Yamore (remix) (part. Cesária Évora, MoBlack, Benja e Franc Fala)
Salif Keita
Amor e esperança multicultural em “Yamore (remix)”
“Yamore (remix) (part. Cesária Évora, MoBlack, Benja e Franc Fala)”, de Salif Keita, destaca-se pela fusão de idiomas e estilos, refletindo a diversidade cultural dos artistas envolvidos. A canção mistura francês, italiano e línguas africanas em versos como “Je t'aime, mi amore” e “E ne le jarabi l'i la, too much”, criando uma atmosfera acolhedora e mostrando que o amor é um sentimento universal, capaz de atravessar fronteiras. A repetição de “N ten fe, sin, N ten fe / Ke no ta ben amá sen mede i konfiante” reforça a ideia de confiança e fé no amor, mesmo diante das incertezas da vida.
A colaboração entre Salif Keita e Cesária Évora, ambos com raízes africanas e lusófonas, se reflete na letra ao abordar temas como confiança, inocência e superação. Trechos como “Olhar di nos kriansa ta torná brilhá d'inusénsa / I na mei di ses gritaiada / Tenporal talves ta mainá” evocam a esperança de que, apesar das dificuldades e conflitos, a pureza e alegria das crianças podem iluminar e acalmar momentos turbulentos. O remix de 2024, com batidas de Afro House, traz uma energia renovada, tornando a mensagem de amor, confiança e esperança ainda mais acessível para novas gerações. Assim, “Yamore” se consolida como um hino à força do amor e à união entre diferentes culturas.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salif Keita e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: