Tradução gerada automaticamente

Les gratte-ciel
Salvatore Adamo
Os arranha-céus
Les gratte-ciel
É a história mais sombria desde CaimC'est la plus sombre histoire depuis Caïn
Gravada na memória do americanoGravée dans la mémoire d'Américain
É é é éééYè yè yè yèyè
Um dia, dois arranha-céus, sem saber o que fazerUn jour, deux gratte-ciel, ne sachant pas que faire
Um dia, dois arranha-céus brincaram de guerraUn jour, deux gratte-ciel ont joué à la guerre
Brincaram tão bem que esqueceram de rirIls ont joué si bien qu'ils oublièrent de rire
Brincaram tão bem que poderia se dizerIls ont joué si bien qu'on aurait bien pu dire
Que só faltava um deles ser negro de peleQu'il ne leur manquait plus que l'un d'eux soit noir de peau
O amarelo sendo excluído, seria bonito demaisLe jaune étant exclu, c'eût été bien trop beau
Que só faltava esse detalhe ínfimoQu'il ne leur manquait plus que ce détail infime
Para que entre os dois teimosos se abrisse um abismoPour qu'entre les deux têtus se creusa un abîme
É é é éééYè yè yè yèyè
Houve a morte, houve a glóriaIl y eut la mort, il y eut la gloire
Houve o mais forte, houve a vitóriaIl y eut le plus fort, il y eut la victoire
Houve o momento supremo e insanoIl y eut le moment suprême et démentiel
Houve o momento em que se desafia o céuIl y eut le moment où l'on défie le ciel
Com o nariz no firmamento, os arranha-céus exultamLe nez au firmament, les gratte-ciel exultent
O céu pacientemente ignora os insultosLe ciel patiemment ignore les insultes
Mas chega a hora em que no céuMais vient l'heure où dans le ciel
A verdade se revelaLa vérité se dévoile
E vem afogar os arranha-céusEt vient noyer les gratte-ciel
Sob uma chuva de estrelasSous une pluie d'étoiles
É é é éééYè yè yè yèyè
Então, os arranha-céus ficaram bem pequenosAlors, les gratte-ciel se sont faits tout petits
Então os arranha-céus tiraram seu whiskyAlors les gratte-ciel ont sorti leur whisky
E beberam tanto que esqueceram de tudoEt ils ont tant bu qu'ils ont tout oublié
E beberam tanto que desabaramEt ils ont tant bu qu'ils se sont écroulés
É é é éééYè yè yè yèyè
Os arranha-céus arranham o chãoLes gratte-ciel grattent le sol
Cheira a mel, cheira a álcoolÇa sent le miel, ça sent l'alcool
Os arranha-céus cuspem seu sangueLes gratte-ciel crachent leur sang
Cuspindo seu veneno, cuspindo seus dentesCrachent leur fiel, crachent leurs dents
Cuspindo seu ouro e sua prataCrachent leur or et leur argent
O sangue dos mortos e dos vivosLe sang des morts et des vivants
Os arranha-céus cuspem seus corposLes gratte-ciel crachent leurs corps
Os arranha-céus estão bêbados mortosLes gratte-ciel sont ivres morts
Então, eles viram a cor da glóriaAlors, ils ont vu la couleur de la gloire
Então, souberam o segredo das vitóriasAlors, ils ont su le secret des victoires
Então, viram o sol do nadaAlors, ils ont vu le soleil du néant
Então, viram como um grande buraco abertoAlors, ils ont vu comme un grand trou béant
E se enforcaramEt ils se sont pendus
É é é ééé ééééYè yè yè yèyè yèèèè



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: