
Hasbi Rabbi
Sami Yusuf
Fé e união cultural em “Hasbi Rabbi” de Sami Yusuf
Em “Hasbi Rabbi”, Sami Yusuf utiliza versos em árabe, inglês, turco e hindi para transmitir uma mensagem de fé que ultrapassa fronteiras culturais. Essa escolha linguística reforça a ideia de que a busca espiritual é universal, aproximando diferentes povos por meio de uma mesma devoção. O refrão repetido, “hasbi rabbi jallAllah, ma fi qalbi ghayrullah” (Meu Senhor é suficiente para mim, glória a Allah, não há nada em meu coração além de Allah), expressa entrega total e confiança plena no divino, um tema central na tradição islâmica e presente em toda a canção.
A letra alterna pedidos de proteção, orientação e misericórdia, como em “protect me and guide me, oh, to your love and mercy” (proteja-me e guie-me, oh, para o seu amor e misericórdia), com reconhecimentos das próprias falhas e súplicas por perdão, evidentes nos versos em turco: “rahmeyle, bağışla günahlarımı” (tenha misericórdia, perdoe meus pecados). Essa combinação de humildade diante das limitações humanas e esperança na compaixão divina é reforçada pelo contexto da música, que destaca o arrependimento e a busca por perdão como elementos centrais. A melodia, inspirada em uma canção folclórica afegã centenária, conecta a obra a uma tradição espiritual profunda, enquanto a abordagem multilíngue amplia o alcance da mensagem, tornando-a acolhedora para diferentes culturas.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sami Yusuf e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: