Tradução gerada automaticamente

Der Poet
Schandmaul
O Poeta
Der Poet
Eu sou um homem de palavras,Ich bin ein Mensch der Worte,
O mundo me parece calmo,Die Welt erscheint mir still,
Para preencher a todo lugar,Zu füllen allerorten,
Com versos como eu quero.Mit Text wie ich es will.
Minha vida é um conto de fadas,Mein Leben ist ein Märchen,
Contado por mim mesmo.Erzählt von mir daselbst.
Eu sou um homem de palavras - um poeta.Ich bin ein Mensch der Worte - ein Poet.
Eu sou um homem de prazer.Ich bin ein Mensch der Wonne.
Como pétalas de rosa delicadas,Gleich Rosenblüten zart,
Minhas palavras caem,Gefallen meine Worte,
Do tipo das mulheres vaidosas.Der eitlen Frauen Art.
Nenhuma porta fica fechada pra mim,Kein Tor bleibt mir verschlossen,
Eu posso ver o coração.Ich kann zum Herzen sehn.
Eu sou um homem de prazer - um poeta.Ich bin ein Mensch der Wonne - ein Poet.
Refrão:Refrain:
Livre eu vivo esta vida,Frei leb' ich dieses Leben,
Livre por causa das minhas palavras,Frei meiner Worte wegen,
Livre eu sigo meu caminho,Frei geh ich meinen Weg,
Até que este tempo acabe.Bis diese Zeit zu Ende geht.
Deixe as palavras chegarem,Lass dir die Worte bringen,
Elas soem em seus ouvidos,Sie in deinen Ohren klingen,
Até que você as entenda,Bis Du sie dann verstehst,
E então seja o poeta!Und dann sei der Poet!
Eu não sou um homem de nobreza,Ich bin kein Mensch von Adel,
Mas louvo aqui e ali,Doch preis' ich hier und da,
Os grandes feitos heroicos,Die großen Heldentaten,
Da valente realeza.Der wack'ren Herrscherschar.
Na corte me falta o vento da liberdade,Bei Hof fehlt mir der Wind der Freiheit,
Que me rodeia e me faz sentir.der mich steht umweht.
Eu não sou um homem de nobreza - sou poeta.Ich bin kein Mensch von Adel - bin Poet.
Refrão:Refrain:
Livre eu vivo esta vida,Frei leb' ich dieses Leben,
Livre por causa das minhas palavras,Frei meiner Worte wegen,
Livre eu sigo meu caminho,Frei geh ich meinen Weg,
Até que este tempo acabe.Bis diese Zeit zu Ende geht.
Deixe as palavras chegarem,Lass dir die Worte bringen,
Elas soem em seus ouvidos,Sie in deinen Ohren klingen,
Até que você as entenda,Bis Du sie dann verstehst,
E então seja o poeta!Und dann sei der Poet!
Eu sou uma criança da rua,Ich bin ein Kind der Straße,
Meu lar, isso é o mundo.Mein Heim, das ist die Welt.
Dou meus versos à calçada,Schenk' meinen Vers der Gasse,
Do jeito que eu gosto.Ganz so wie es mir gefällt.
Meu corpo é como uma pena,Mein Leib gleicht einer Feder,
Escreve pelo seu caminho.Er schreibt auf seinem Weg.
A história da minha vida - sou poeta.Die Geschichte meines Lebens - bin Poet.
Refrão:Refrain:
Livre eu vivo esta vida,Frei leb' ich dieses Leben,
Livre por causa das minhas palavras,frei meiner Worte wegen,
Livre eu sigo meu caminho,frei geh ich meinen Weg,
Até que este tempo acabe.bis diese Zeit zu Ende geht.
Deixe as palavras chegarem,Lass dir die Worte bringen,
Elas soem em seus ouvidos,sie in deinen Ohren klingen,
Até que você as entenda,bis du sie dann verstehst,
E então seja o poeta.und dann sei der Poet.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Schandmaul e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: