Tradução gerada automaticamente
Castle On a Cloud
Claude-Michel Schönberg
Castelo nas Nuvens
Castle On a Cloud
Jovem CosetteYoung cosette
Há um castelo nas nuvens,There is a castle on a cloud,
Eu gosto de ir lá enquanto durmo,I like to go there in my sleep,
Não tem chão pra eu varrer,Aren't any floors for me to sweep,
Não no meu castelo nas nuvens.Not in my castle on a cloud.
Há um quarto cheio de brinquedos,There is a room that's full of toys,
Tem uma centena de meninos e meninas,There are a hundred boys and girls,
Ninguém grita ou fala alto demais,Nobody shouts or talks too loud,
Não no meu castelo nas nuvens.Not in my castle on a cloud.
Há uma senhora toda de branco,There is a lady all in white,
Me abraça e canta uma canção de ninar,Holds me and sings a lullaby,
Ela é bonita de se ver e macia ao toque,She's nice to see and she's soft to touch,
Ela diz: "Cosette, eu te amo muito."She says "cosette, i love you very much."
Eu conheço um lugar onde ninguém se perde,I know a place where no one's lost,
Eu conheço um lugar onde ninguém chora,I know a place where no one cries,
Chorar não é permitido,Crying at all is not allowed,
Não no meu castelo nas nuvens.Not in my castle on a cloud.
Oh, socorro! Acho que os ouço agora,Oh help! i think i hear them now,
E eu ainda não terminei de varrer eAnd i'm nowhere near finished sweeping and
Esfregar e polir o chão.Scrubbing and polishing the floor.
Oh, é ela! É a madame!Oh, it's her! it's madame!
Mme. ThenardierMme. thenardier
Agora olha quem está aquiNow look who's here
A pequena madame em pessoa!The little madam herself!
Fingindo mais uma vez que foi "tão boazinha,"Pretending once again she's been `so awfully good,'
Melhor não me deixar te pegar relaxandoBetter not let me catch you slacking
Melhor não cruzar meu olhar!Better not catch my eye!
Dez francos podres que sua mãe me mandaTen rotten francs your mother sends me
O que isso vai comprar?What is that going to buy?
Agora pega aquele baldeNow take that pail
Minha pequena "mademoiselle"My little `mademoiselle'
E vai buscar água do poço!And go and draw some water from the well!
Nunca deveríamos ter te acolhido no começoWe should never have taken you in in the first place
Quão estúpidas são as coisas que fazemos!How stupid the things that we do!
Tal mãe, tal filha, a escória da rua.Like mother like daughter, the scum of the street.
Eponine, venha minha querida, Eponine, deixa eu te verEponine, come my dear, eponine, let me see you
Você está muito bem com esse novo chapéu azulYou look very well in that new little blue hat
Tem algumas meninas que sabem se comportarThere's some little girls who know how to behave
E elas sabem o que vestirAnd they know what to wear
E eu agradeço a Deus por isso.And i'm saying thank heaven for that.
Ainda aí, Cosette?Still there cosette?
Suas lágrimas não vão te ajudar!Your tears will do you no good!
Eu te disse para buscar água do poço na floresta!I told you fetch some water from the well in the wood!
Jovem CosetteYoung cosette
Por favor, não me mande sair sozinhaPlease do not send me out alone
Não na escuridão, sozinha!Not in the darkness on my own!
Mme. ThenardierMme. thenardier
Chega disso, ou vou esquecer de ser legal!Enough of that, or i'll forget to be nice!
Você me ouviu pedir algo,You heard me ask for something,
E eu nunca peço duas vezes!And i never ask twice!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude-Michel Schönberg e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: