
Amor Pasajero
Sebastián Yatra
Contraste entre ritmo e desilusão em "Amor Pasajero"
Em "Amor Pasajero", Sebastián Yatra combina a energia da cumbia argentina com uma letra que fala sobre desilusão amorosa. O ritmo animado contrasta com a história de dor e arrependimento vivida pelo protagonista. O título já indica a natureza passageira do relacionamento, e a letra reforça esse sentimento ao mostrar alguém tentando superar o fim de um caso que não foi levado a sério pela outra pessoa. No verso “Voy a seguir tomando, llorando, por tu amor pasajero” (Vou continuar bebendo, chorando, por seu amor passageiro), fica claro que o personagem está preso em um ciclo de tristeza e busca no álcool uma forma temporária de esquecer.
O videoclipe, gravado em Villa Lugano, traz uma abordagem divertida, o que reforça a intenção de Yatra de tratar o tema com leveza, mesmo que a letra tenha um tom melancólico. A repetição de situações como “llegué al mismo bar” (cheguei ao mesmo bar) e a procura por “alguien que me haga olvidarte aunque sea un momento” (alguém que me faça te esquecer, nem que seja por um momento) mostram a dificuldade de seguir em frente, mas também sugerem uma tentativa de autossuperação. O trecho “te saqué de mi celular para no llamarte” (te tirei do meu celular para não te ligar) revela um esforço consciente de romper o ciclo, enquanto “en el mundo hay más estrellas” (no mundo há mais estrelas) aponta para a esperança de novos amores. Assim, a música equilibra sofrimento e recomeço, usando o ritmo leve e o videoclipe para suavizar a dor expressa na letra.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sebastián Yatra e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: