
L'eau À La Bouche
Serge Gainsbourg
Desejo e sedução sutil em “L'eau À La Bouche” de Serge Gainsbourg
Em “L'eau À La Bouche”, Serge Gainsbourg explora o desejo e a antecipação de forma direta e sensual. O título, que significa literalmente “ficar com água na boca”, traz um duplo sentido: além de expressar o desejo intenso, também sugere uma conotação sexual clara, reforçando o tom provocativo da música. Gainsbourg utiliza essa expressão para transmitir não só o desejo físico, mas também o prazer e a expectativa que antecedem a intimidade, criando uma atmosfera de sedução marcada por tensão e entrega.
A letra apresenta um jogo de poder sutil entre o narrador e a pessoa amada. Trechos como “Je te veux confiante, je te sens captive” (“Eu te quero confiante, eu te sinto cativa”) e “Je te veux docile, je te sens craintive” (“Eu te quero dócil, eu te sinto receosa”) mostram o equilíbrio entre o desejo do narrador e a hesitação da outra pessoa. O convite para “laisser toi au gré du courant, porter dans le lit du torrent” (“deixe-se levar pela corrente, carregada para a cama do rio”) usa a metáfora da água para sugerir uma entrega natural ao desejo. No verso final, “Vois je ne prend que ta bouche” (“Veja, eu só tomo sua boca”), Gainsbourg reforça o respeito aos limites, mantendo o clima de antecipação e desejo. Assim, a canção se destaca por abordar a sedução tanto pelo jogo psicológico quanto pelo contato físico.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Gainsbourg e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: