Tradução gerada automaticamente

Dea Ikake
Sergio Umbria
Dea Ikake
Dea Ikake
Devemos ter em mente que a data exataDobbiamo tenere presente che la data esatta
Não é fácil estabelecer sua base; emNon è facile stabilirne il fondamento; in
Primeiro lugar, porque neste lugar já os cuicasPrimo posto, perché in questo posto già i cuicas
Haviam fundado uma cidade que despertou aAvevano fondato una città che ha risvegliato il
Admiração dos primeiros espanhóis que chegaramAmmirazione dei primi spagnoli arrivati
A ela; Em segundo lugar, porque essa populaçãoA lei; In secondo luogo, perché questa popolazione
Indígena foi descoberta em 1548 por Diego Ruiz deIndigeno fu scoperto nel 1548 da Diego Ruiz de
Vallejo, comissionado por Juan de Villegas, que pensouVallejo, commissionato da Juan de Villegas, che ha pensato
Em fundar uma cidade espanhola bem ali, masPer fondare una città spagnola proprio lì, ma
Circunstâncias fora de seu controle o impediram de fazer issoCircostanze al di fuori del suo controllo gli hanno impedito di farlo
Terceiro, porque entre 1556 e 1558 DiegoTerzo, perché tra il 1556 e il 1558 Diego
García de Paredes fundou aqui Trujillo, que depoisGarcía de Paredes fondò qui Trujillo, che in seguito
Foi destruído pelos índios e, quarto e últimoFu distrutto dagli indiani e, quarto e ultimo
Porque em setembro de 1559 Francisco RuizPerché nel settembre 1559 Francisco Ruiz
Reconstruiu a cidade, com o nome de seu povoHa ricostruito la città, dal nome del suo popolo
Natal Mirabel, que, finalmente, voltou a ter seuNatal Mirabel, che, finalmente, è tornato a prendere il suo
Nome aborígene de Escuque que, como diz seu nomeNome aborigeno di Escuque che, come dice il suo nome
Nome na língua Cuica, significa Cidade deNome in lingua Cuica, significa Città di
Nuvens e que, como mencionado anteriormente, causouNubi e che, come accennato in precedenza, hanno causato
A admiração dos primeiros espanhóis que lá chegaramL'ammirazione dei primi spagnoli che vi arrivarono
Isso é atestado pelo cronista das Índias Juan de Castellanos emLo attesta il cronista delle Indie Juan de Castellanos in
Sua terceira Elegia, quando dizLa sua terza Elegia, quando lo dice
As casas de grandeza tão poderosasLe case di grandezza così possenti
Tantas e com tal ordem e concertoTanti e con tale ordine e concerto
Que não se viu nada parecidoChe non si è visto niente del genere
Antes dessa descrição daPrima di questa descrizione del
População havia descrito o templo eLa popolazione aveva descritto il tempio e
Sobre a imagem que lá era veneradaA proposito dell'immagine che vi si venerava
Dizia-se que Icaque era uma deusaSi diceva che Icaque fosse una dea
Que pacote haviam retiradoChe pacco avevano ritirato
Na casa de três naves espaçosasNella casa di tre navi spaziose
De grande e menor frequênciaDi grande e minore frequentazione
Fez uma festa generosaHa fatto una festa generosa
(Às vezes e por dias) marcada(A volte e per giorni) segnato



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Umbria e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: