Tradução gerada automaticamente
La Primera Persona Del Plural
SHARIF
A primeira pessoa do plural
La Primera Persona Del Plural
Esta noite, que noite
Ésta noche, qué noche
Passei todo o meu tempo com você
Pasé todo mi tiempo contigo
À noite amor, amor
Por la noche el amor, el amor
É sempre uma surpresa para mim
Es siempre una sorpresa para mí
Stasera, che sera
Stasera, che sera
Como passar o tempo com o tempo
Ho passato tutto il tempo con te
Per la notte l'amore, l'amore
Per la notte l'amore, l'amore
È sempre uma surpresa por mim
È sempre una sorpresa per me
Stasera
Stasera
Stasera
Stasera
Stasera, che sera
Stasera, che sera
Esta noite
Ésta noche
Esta noite
Ésta noche
Esta noite, que noite
Ésta noche, qué noche
Foi no verão de Martini e flores
Fue en el verano del Martini y de las flores
Dois amantes antes de serem desertores
Dos amantes antes de ser desertores
Gritando pela Itália: Ciao, amore
Gritando por Italia: Ciao, amore
Eu chamei a mamãe dela
Yo la llamaba mami
E ela me chamou de Salvatore
Y ella a mí me llamaba Salvatore
E em Florença ele me amou
Y en Florencia me amaba
E a tarde em Michelangelo foi sangue derramado
Y la tarde en Michelangelo era sangre derramada
Então ao lado do rio eu tiraria algumas fotos
Luego junto al río yo le hacía algunas fotos
E a noite ele acendeu seus violinos por 'nós
Y la noche encendía sus violines pa' nosotros
E em Veneza não havia sequer um parque à vista
Y en Venecia no había ni un parque a la vista
Entre tanta obra de arte e batedor de carteiras
Entre tanta obra de arte y carterista
Então nós rejeitamos a conquista
Así que desechamos la conquista
E nós éramos dois turistas
Y fuimos dos turistas
Tentando fugir dos turistas
Tratando de escapar de los turistas
E em Roma algo mudou nossa mente
Y en Roma algo cambió nuestra mente
Muitas pessoas que seguiram o atual
Demasiada gente que seguía la corriente
Nós queríamos fugir daquele ambiente
Quisimos escaparnos de ese ambiente
Bem, nós nunca soubemos como ser obedientes
Pues nunca supimos ser obedientes
E nós aprendemos a correr
Y aprendimos a correr
Nós não queremos voltar
Ya no quisimos volver
Ciao, Itália
Ciao, Italia
Eu não te vejo de novo
Ya no te vuelvo a ver
Nós estamos procurando por um canto
Buscamos un rinconcito
Querendo satisfazer nosso apetite
Con ganas de saciar nuestro apetito
Disposto a sentir
Dispuesto a sentir
Nós decolamos o dia todo sem sair
Despegamos todo el día sin salir
Nos sentimos amantes de Jacques Brel
Nos sentimos los amantes de Jacques Brel
Em um quarto de hotel com vida entre os lábios
En un cuarto de hotel con la vida entre los labios
Jogando para mudar a pele, ouvindo Lola e Manuel
Jugando a cambiar de piel, oyendo a Lola y Manuel
Nos perdoando com beijos as queixas
Perdonándonos con besos los agravios
Na rua nós confundimos o destino
En la calle despistamos al destino
Em uma loja nós roubamos um borsalino
En una tienda robamos un borsalino
Então compramos um saco Gucci falso
Luego compramos un bolso falso de Gucci
Eu era Pablo Sorrentino e ela era Monica Bellucci
Yo era Pablo Sorrentino y ella Monica Bellucci
Juntos, ao pé da cidade cansada
Juntos, a los pies de la ciudad cansada
Nós vimos o nascer do sol do capô de um carro
Vimos amanecer desde el capó de un coche
Sob o tapete vermelho no início da manhã
Bajo la alfombra roja de la madrugada
Nós enterramos o cadáver frio da noite
Enterramos el cadáver frío de la noche
Mas no final, chegou o fim
Pero al fina, llegó el final
A primeira pessoa no plural nos machucou
La primera persona del plural nos hizo daño
Desde então, o amor não é mais o mesmo
Desde entonces el amor ya no es igual
E a Itália é um lugar distante, frio e estranho
E Italia es un lugar lejano, frío y extraño
E desde então eu só danço
Y desde entonces bailo sólo
E eu me perco nas cidades
Y me pierdo por las ciudades
Andando por soleares
Andando por soleares
Sonhando que te encontro nas grades
Soñando que te encuentro por los bares
E eu tenho medo de aviões
Y me dan miedo los aviones
Eu só viajo com os clandestinos
Sólo viajo con los polizones
Para lugares onde você não está
A lugares donde tú no estás
Para lugares onde você não está
A lugares donde tú no estás
Mas entre os copos de Martini
Pero entre copas de Martini
Uma sombra das obras de Bernini
A sombras de las obras de Bernini
Nosso amor foi inimitável
Nuestro amor fue inimitable
Nosso amor foi inimitável
Nuestro amor fue inimitable
Quando alugamos um Mini
Cuando alquilamos un Mini
Para escapar de pessoas como Houdini
Para escaparnos de la gente cual Houdini
E nosso amor foi inimitável
Y nuestro amor fue inimitable
Nosso amor foi inimitável
Nuestro amor fue inimitable
Entre os copos de Martini
Entre copas de Martini
Uma sombra das obras de Bernini
A sombras de las obras de Bernini
Nosso amor foi inimitável
Nuestro amor fue inimitable
Nosso amor foi inimitável
Nuestro amor fue inimitable
Quando alugamos um Mini
Cuando alquilamos un Mini
Para escapar de pessoas como Houdini
Para escaparnos de la gente cual Houdini
E nosso amor foi inimitável
Y nuestro amor fue inimitable
Baby, estou dizendo que seu amor foi inimitável
Nena, estoy diciendo que tu amor fue inimitable
Stasera, che sera
Stasera, che sera
Como passar o tempo com o tempo
Ho passato tutto il tempo con te
Per la notte l'amore, l'amore
Per la notte l'amore, l'amore
È sempre uma surpresa por mim
È sempre una sorpresa per me
Esta noite, que noite
Ésta noche, qué noche
Passei todo o meu tempo com você
Pasé todo mi tiempo contigo
À noite amor, amor
Por la noche el amor, el amor
É sempre uma surpresa para mim
Es siempre una sorpresa para mí
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de SHARIF e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: