
Shalon
Silvio Santos
“Shalon” como saudação judaica de paz e alegria coletiva
Em “Shalon”, Silvio Santos combina português e hebraico para transformar um desejo cotidiano em saudação coletiva de paz. A citação de “Hevenu Shalom Aleichem” (Trouxemos paz para vocês) conecta a canção a uma tradição judaica de desejar paz ao próximo e amplia o alcance do refrão em português. Silvio Santos, nascido Senor Abravanel e de ascendência judaica, reforça esse vínculo ao encerrar com “שלום!” (paz!), enfatizando o eixo temático da faixa.
O verso “Que seja mais esse dia todo de amor e alegria” surge como voto simples e caloroso, repetido para fixar a mensagem. “O dia” funciona tanto como o agora quanto como um recomeço possível, tornando a canção adequada a momentos de abertura, encontros e celebrações. A escolha por um formato bilíngue e sem narrativa complexa favorece o canto coletivo: as repetições e o contraste entre o português e o hebraico tornam a ideia central — amor, alegria e paz — direta e memorável, como uma bênção musical acessível que convida o público a cantar junto.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Silvio Santos e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: