Look At All Those Idiots
Os Simpsons
Veja Todos Esses Idiotas
Look At All Those Idiots
Burns: Smithers
Burns: Smithers
Smithers: Hm?
Smithers: Hm?
Sr. Burns: Ligue os monitores de vigilância
Burns: Turn on the surveillance monitors
Smithers: Sim senhor
Smithers: Yes sir!
Sr. Burns: Ehh, é pior do que eu pensava
Burns: Hm. It's worse than I thought
Burns: Todas as manhãs às nove
Burns: Each morning at nine
Eles passam pelo portão
They trickle through the gate
Eles vão para casa cedo
They go home early
Eles chegam tarde
They come in late
Aproveitando licor barato
Reeking of cheap liquor
Eles tropeçam durante o dia
They stumble through the day
Nunca dê um pensamento
Never give a thought
Para um trabalho honesto por um pagamento honesto
To honest work for honest pay
Eu sei que não deveria me irritar
I know it shouldn't vex me
Eu não deveria levar isso a sério
I shouldn't take it hard
Eu deveria ignorar suas cambalhotas
I should ignore their capering
Com um desprezo real
With a kingly disregard
Burns & Back Vocals: Veja esses idiotas!
Burns But, look at all those idiots
Olhe todos esses seios
& Ooh, look at all those boobs
Um escritório cheio de idiotas
Back: An office full of morons
Uma fábrica cheia de idiotas
A factory full of fools
Não é de admirar, que estou cantando
Is it any wonder, that I'm singing
Cantando o blues!
Singing the blu-u-ues
Smithers: Seu fardo é pesado, senhor
Smithers: Yours is a heavy burden, sir
Sr. Burns: Estou apenas começando
Burns: I'm just getting started
Burns: Eles fazem ligações pessoais
Burns: They make personal phone calls
No horário da empresa
On company time
Eles xerocam suas nádegas
They Xerox their buttocks
E adivinha quem paga o centavo?
And guess who pays the dime
Seu roubo flagrante me fere
Their blatant thievery wounds me
Sua ingratidão é surpreendente!
Their ingratitude astounds!
Eu desejo atraí-los para minha casa
I long to lure them to my home
E então solte os cães!
And them release the hounds!
Eu não deveria ficar inquieto
I shouldn't grow unsettled
Quando confrontado com tal abuso
When faced with such abuse
Eu não deveria deixar isso me atormentar
I shouldn't let it plague me
Eu não deveria queimar um fusível
I shouldn't blow a fuse
Burns & Back Vocals: Veja esses idiotas!
Burns But, look at all those idiots
Olhe todos esses seios
& Ooh, look at all those boobs
Um escritório cheio de idiotas
Back: An office full of morons
Uma fábrica cheia de idiotas
A factory full of fools
Não é de admirar, que estou cantando
Is it any wonder, that I'm singing
Cantando o blues!
Singing the blu-u-ues
Burns: O que aconteceu? Onde estão os instrumentos?
Burns: What happened? Where are the instruments?
Smithers: Eu acredito que eles chamam isso de "colapso" , senhor
Smithers: I believe they call this a breakdown, sir
Sr. Burns: Eu não posso ter nenhum colapso aqui!
Burns: I can't have any breakdowns here!
E se houvesse um inspetor por perto?
What if there was an inspector around?
Toque um solo de guitarra!
Play a guitar solo
Smithers: Ha, estou um pouco sem prática, senhor
Smithers: Ho. I'm a little out of practice, sir
Sr. Burns: Eu disse para fazer! Então faça, faça, FAÇA!!!
Burns: I said do it! So, do it! Do it! Do it!!
Smithers: Uh, sim, senhor
Smithers: Yes, sir
Ah-ha
Ah-ha
Hahahaha
Hahahaha
Sr. Burns: Sim, excelente
Burns: Yes, excellent
Bem feito
Well done
Está começando a irritar
All right, it's beginning to grate
Isso será suficiente, Smithers
That'll be sufficient, Smithers
Smithers: Desculpe?
Smithers: Excuse me?
Burns: Eu disse que chega!
Burns: I said that's enough!
Smithers: Ooh!. Desculpe senhor. Pensei que meu mojo estava funcionando
Smithers: Ooh! Sorry sir. Thought I had my mojo working
Burns: Humph
Burns: Humph
Burns: Aquele homem perto do cooler
Burns: That man by the cooler
Bebendo água, como se fosse grátis
Drinking water, as if it's free
Smithers: Oh, esse é o Homer Simpson, senhor
Smithers: Oh. That's Homer Simpson, sir
Um drone do Setor 7-G
A drone from sector 7-G
Burns: Sim, bem, chame este Simpson ao meu escritório
Burns: Yes, well, call this Simpson to my office
E fique para assistir à diversão
And then stay to watch the fun
Se ele tiver um metro e oitenta quando entrar
If he's six feet when he enters
Ele terá 60 centímetros quando eu terminar
He'll be two feet when I'm done
Smithers: Ha-ha-ha-ha
Smithers: Ha-ha-ha-ha
Burns: Ele traz um raio de Sol
Burns: It brings a ray of sunshine
Para minha vida infeliz
To my unhappy life
Para fazê-lo se ajoelhar diante de mim
To make him kneel before me
E lentamente gire a faca
And slowly twist the knife
Burns & Back Vocals: Veja esses idiotas!
Burns Look at all those idiots
Olhe todos esses seios
& D'oh, look at all those boobs
Um escritório cheio de idiotas
Back: An office full of morons
Uma fábrica cheia de idiotas
A factory full of fools
Não é de admirar, que estou cantando
Is it any wonder, that I'm singing
Cantando o blues!
Singing the blu-u-ues
Smithers: Leve-me para casa, senhor
Smithers: Take me home, sir
Burns: Estou tentando
Burns: I'm trying
Burns e Back Vocals: Rodeado de idiotas!
Burns Surrounded by idiots
Superado em número de peitos!
& Outnumbered by boobs
Um escritório cheio de idiotas!
Back: An office full of morons
Um planeta cheio de idiotas!
A planet full of fools
Não é de admirar, eu estou cantando
Is it any wonder, I'm singing
Smithers: Talvez você devesse estar cantando, senhor
Smithers: Maybe you should be singing, sir
Burns: Oh. Cantando os bluuuuuuuues
Burns: Oh. Singing the blu-u-ues
(Back Vocals: Veja todos esses idiotas)
(Back: Look at all those idiots.)
Smithers: Sr. Burns, você... Você faz Muddy Waters parecer superficial e
Smithers: Mr. Burns, you, you make Muddy Waters sound shallow and
Back Vocals: Escritório cheio de idiotas!
(Back: Office full of morons.)
Smithers: Alegre em comparação
Smithers: Cheerful, by comparison
Burns: Obrigado, Smithers! Sem sentido mas
Burns: Thank you, Smithers. Meaningless but
(Back Vocals: Não é de admirar)
(Back: Is it any wonder.)
Sr. Burns: Um elogio sincero
Burns: Heartfelt compliment
Eu sinto que tirei algumas coisas do meu peito
I feel like I got a few things off my chest
E, dos inferiores de meu peito!
And onto the chests of my inferiors
Smithers: Você tirou
Smithers: You did
(Back Vocals: Veja todos esses idiotas)
(Back: Look at all those idiots.)
Sr. Burns: Por que eles ainda estão tocando?
Burns: Why are they still playing?
Smithers: Uh
Smithers: Um
(Back Vocals: Escritório cheio de idiotas)
(Back: Office full of morons.)
Sr. Burns: Eles não estão sendo pagos, estão?
Burns: They're not still on salary, are they?
Smithers: Não estamos validando o estacionamento, senhor
Smithers: We're not validating their parking, sir
(Back Vocals: Não é de admirar)
(Back: Is it any wonder.)
Sr. Burns: Eles estão pagando pelo seu próprio café, agora
Burns: They're paying for their own coffee, now
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Os Simpsons e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: