Transliteração gerada automaticamente

exibições de letras 65

Buriram (บุรีรัมย์)

Singto Numchok

Letra

Buriram

Buriram (บุรีรัมย์)

Terminei o primário, vim trabalhar em Bangkok
จบ ป.6 เข้ามาเฮ็ดงานบางกอก
jòp P.6 kâo mā hèt ngān bāng kàk

Eu sou um garoto do interior, garoto de Buriram
กระผมเป็นเด็กบ้านนอก เด็กบุรีรัมย์
grà phǒm bpen dèk bān nàwk dèk buri rām y

Falo Isaan porque minha mãe é de Yasothon
เว้าอีสานเพราะแม่เป็นคนยโส
wáo ī sān phráo mɛ̂ɛ bpen khon yó sǒ

Isso não é pra me gabar, um pouco de Lao, um pouco de Khmer
อันนี้บ่ได้ขี้โม้ ลาวคำ เขมรคำ
àn nī bòr dâi khī mṓ lāo kham khē mrá kham

Condição financeira mediana, tendendo para a pobreza
ฐานะปานกลางค่อนไปทางยากจน
thānà pān klāng khâw n pai thāng yāk jôn

Mas não passo necessidade, só não tenho dinheiro
แต่บ่ได้ขัดสนแค่บ่มีสตางค์
tæ̀ bòr dâi khàd sǒn khâe bòr mī sàtāng

Mas precisei partir
แต่ที่ต้องออกเดินทาง
tæ̀ thī tông òk dēn thāng

Porque meu coração chamava
เพราะหัวใจมันเรียกร้อง
phráo hūa jài man rīak rǒng

Porque gosto de garotas de Bangkok
ย้อนว่ามักผู้สาวบางกอก
yǒn wà māk phū sǎo bāng kàk

Então precisei sair de Buriram
ผมก็เลยต้องออกจากบุรีรัมย์
phǒm kǒr lēoy tông òk jàk buri rām y

Amei uma garota, filha de um dono de loja, então me despedi da minha mãe
รักผู้สาวมักลูกเถ้าแก่ เลยขอลาอีแม่
rák phū sǎo māk lūk thāo kàe lēoy khǒ lā aī mɛ̂ɛ

Peguei o trem para procurar emprego
ขึ้นรถไฟออกไปหางานทำ
khêun rót fai òk pāi hā ngān tham

Fiquei na fábrica por menos de 3 anos
อยู่โรงงานได้บ่ถึง 3 ปี
yù rong ngān dâi bòr thǔng 3 p

Fugi para tocar música
หนีออกมาเล่นดนตรี
nī òk mā lēn dontr

Porque queria ser artista
เพราะอยากเป็นศิลปิน
phráo yāk bpen sǐn lǐ pīn

Queria tocar violão para as garotas ouvirem
อยากดีดกีต้าร์ ให้ผู้สาวฟัง
yāk dī dī kā tār hāi phū sǎo fang

Mesmo que ainda não seja famoso, se tocar alto dá para ouvir
ถึงสิยังบ่ปัง ถ้าเปิดดังๆ ก็ได้ยิน
thǔng sī yāng bòr páng thà pǒt dāng dāng kǒ dâi yīn

Meu amor, minha querida, oh, cidade de Bangkok
สลันกะมม หนอ โนว เมือง กอก
sàlǎn kà mǒn nǒ nǒ mueang kàk

Oh, minha linda, oh, mãe Yupin
โอ้วเนียงละออ หนอแม่ยุพิณ
ō wǒ nīang lā ǒ nǒ mɛ̂ɛ yù pīn

Só para você ouvir, meu amor, minha querida
แค่ให้เธอได้ยิน ทา บอง นี้ สลัน
khâe hāi thēo dâi yīn tā bǒng nī sàlǎn

Meu amor, minha querida, minha querida, cidade de Bangkok
สลันกระ มม กระ มม เมืองกอก
sàlǎn kà mǒn kà mǒn mueang kàk

Oh, minha linda, oh, meu amor, meu amor
โอ้เนียงละออ โนว ระ อย ทา บอง สลัน
ō nīang lā ǒ nǒ rà y tā bǒng sàlǎn

Meu amor, minha querida, amo as garotas de Bangkok
สลันกระมม รักสาวบางกอก
sàlǎn kà mǒn rák sǎo bāng kàk

Eu realmente te amo muito, nos separamos em Buriram
ฮักเธอมากแท้หนอ จากกันเลาะบุรีรัมย์
hák thēo māk thɛ̂ nǒ jàk kan lēo buri rām y

Oh, ha, oh ha, oh, ha oh ha oh ha oh, nós somos de Buriram
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้ ฮะโอฮะโอฮะโอ ก็เราบุรีรัมย์
ō hā ō hā ō hā ō hā ō hā ō kǒ rao buri rām y

Oh, ha, oh ha, oh, ha oh ha oh ha oh, nós somos de Buriram
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้ ฮะโอฮะโอฮะโอ ก็เราบุรีรัมย์
ō hā ō hā ō hā ō hā ō hā ō kǒ rao buri rām y

Oh, ha, oh ha, oh, ha oh ha oh ha oh, nós somos de Buriram
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้ ฮะโอฮะโอฮะโอ ก็เราบุรีรัมย์
ō hā ō hā ō hā ō hā ō hā ō kǒ rao buri rām y

Oh, ha, oh ha, oh, ha oh ha oh ha oh, nós somos de Buriram
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้ ฮะโอฮะโอฮะโอ ก็เราบุรีรัมย์
ō hā ō hā ō hā ō hā ō hā ō kǒ rao buri rām y

Meu amor, minha querida, cidade de Kong Srao Cha Ngai
สลันกระมม เมืองกอง เสราะ ชะ งาย
sàlǎn kà mǒn mueang kǒng sà rǒ chà ngāi

Amo uma garota de longe, ela mora perto de Bang Bon
รักสาวบ้านไกล เธออยู่แถวบางบอน
rák sǎo bān klāi thēo yù thǔae bāng bǒn

Meu amor, meu amor, meu doce amor, meu coração terno
เจิ๊ดเอยเจิ๊ด เวีย ลูด สลัน ใจ อ่อน
jèd ēi jèd wīa lūd sàlǎn jài ǒn

Apaixonado pela linda moça, de todo o coração
หลงรักแม่งามงอน จนหมดหัวใจ
hlǒng rák mɛ̂ ngām ngǒn jôn mòt hūa jài

Na minha casa ainda falta alguém para cozinhar o arroz
บ้านพี่ ยังขาดคนหุ้งข้าว
bān phī yāng khàd khon hūng khâo

Queria convidar a moça
อยากจะชวนน้องสาว
yāk jà chāwn nǒng sǎo

Meu amor, minha querida, meu coração
โม จูย แม่ ตะ นัม บาย
mō jūy mɛ̂ɛ tà nàm bāi

A língua Khmer, eu te ajudo a aprender
ภาษาเขมรพี่จะช่วยสอนให้
phāsā khē mrá phī jà chūay sǒn hāi

A frase: Eu te amo de todo o coração
คำว่ารักเธอหมดใจ
khām wà rák thēo mòt jài

Meu amor, minha querida, querida
บองสลันเนียง ทมทม
bǒng sàlǎn nīang thom thom

Meu amor, minha querida, minha querida, cidade de Bangkok
สลันกระมม กระมม เมืองกอก
sàlǎn kà mǒn kà mǒn mueang kàk

Oh, minha linda, oh, meu amor, meu amor
โอ้เนียงละออ โนว ระ อย ทา บอง สลัน
ō nīang lā ǒ nǒ rà y tā bǒng sàlǎn

Meu amor, minha querida, amo as garotas de Bangkok, eu realmente te amo muito
สลัน กระมม รักสาวบางกอก รักเธอมากแท้หนอ
sàlǎn kà mǒn rák sǎo bāng kàk rák thēo māk thɛ̂ nǒ

Porque gosto de garotas de Bangkok
ย้อนว่ามักผู้สาวบางกอก
yǒn wà māk phū sǎo bāng kàk

Então precisei sair de Buriram
ผมก็เลยต้องออกจากบุรีรัมย์
phǒm kǒr lēoy tông òk jàk buri rām y

Amei uma garota, filha de um dono de loja
รักผู้สาวมักลูกเถ้าแก่
rák phū sǎo māk lūk thāo kàe

Essa pessoa é minha alma gêmea, com certeza
คนนี้เนื้อคู่แน่ๆ
khon nī nʉ́a khū nǐ nɛ̂ nǒ

Meu amor, minha querida, minha querida, cidade de Bangkok
สลันกระมม กระมม เมืองกอก
sàlǎn kà mǒn kà mǒn mueang kàk

Meu amor, minha querida, amo as garotas de Bangkok
สลันกระมม รักสาวบางกอก
sàlǎn kà mǒn rák sǎo bāng kàk

Nos separamos em Buriram
จากกันเลาะบุรีรัมย์
jàk kan lēo buri rām y

Oh, ha, oh ha, oh
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้
ō hā ō hā ō

Oh, ha, oh ha, oh
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้
ō hā ō hā ō

Oh, ha, oh ha, oh
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้
ō hā ō hā ō

Oh, ha, oh ha, oh
โอ้ ฮะ โอ ฮะ โอ้
ō hā ō hā ō

Nos separamos em Buriram
จากกันเลาะบุรีรัมย์
jàk kan lēo buri rām y


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Singto Numchok e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção