Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 302

Sombre

Sinik

Letra

Sombrio

Sombre

Esta noite eu rabisco o caderno, a inspiração saiu de uma escadaCe soir je gratte le cahier, l'inspiration sortie d'une cage d'escalier
Esta noite eu durmo em um túmulo levado pelo som, acompanhado pelo sonhoCe soir je dors dans une tombe emportée par le son escorté par le songe
A caneta grita por mim, é o lado sombrio que se reflete no espelhoLe stylo plume crie à ma place, c'est le côté malsain qui se reflète dans la glace
Qualquer um pode te derrubar no 91, há mais mortes do que nascimentosN'importe qui peut te descendre dans le 91 y'a plus de morts que de naissances

Eu não tô bem todo dia, é outonoJ'ai pas le moral tous les jours c'est l'automne
Eu não quero me encaixar, todos os caminhos me levam ao rumMoi je ne veux pas me mettre au norme tous les chemins me mènent au Rhum
Só penso em rimar, durmo no sofáJe ne pense qu'à rapper, je dors sur le canapé
Esperto, eu roubei a faixa preta do professor de karatêMalin j'ai raquetté la ceinture noire au prof de karaté
Um bom copo de uísque como namoradoUn bon verre de sky comme petit ami
Na quebrada a gente toca o fundo sem dar tchau pro TitanicDans la té-ci on touche le fond sans faire la bise au Titanic
Comecei sem um centavo, sem nada no bolsoJ'ai commencé sans un sou sans rien en poche
E entre nós, eu tô nem aí pros seus processos seletivosEt entre nous je me fous de vos entretiens d'embauche
Eu tenho problemas quando a justiça quer resolverJ'ai des soucis quand la justice veut en découdre
O tipo de problema que até um professor de matemática não conseguiria resolverLe genre de problème que même un prof de maths ne pourrait pas résoudre
As pendências se resolvem com chave inglesaLes contentieux se règlent aux clés à molette
De manhã eu molho meu baseado no chocolate com leiteDès le matin je trempe mon join dans le chocolat au lait
A taxa de desemprego explode no bairroLe taux de chômage explose dans le quartier
Mas sempre tem uma solução, os hospitais contratam macasMais y'a toujours une solution les hôpitaux recrutent des brancardiers
Eu escrevo sem meus neurônios porque posso dar minha vida por histórias que vão de 2 a 200 mil eurosJ'écris sans mes neurones parce que je peux laisser ma vie pour des histoires qui vont de 2 à 200 000 euros
Um baseado a mais e eu decolo como um catapulta, se você não me vê no final da ruaUn join de plus et je m'envole en catapulte si tu me vois pas en bas de la rue
É que eu tô dormindo em custódia, minha caraC'est que je dors en garde à vue Ma gueule
Sempre firme no hall, comecei pegando horas de detenção, depois peguei dias de canaToujours en force dans le hall, j'ai commencé par prendre des heures de colles après j'ai pris des jours de taule
É o declínio e nesse mundo eu tô bem sozinhoC'est le déclin et dans ce monde je suis bien seul
1.2. Aqui você passa do riso ao luto num piscar de olhos1.2. Ici tu passes du rire au deuil en un clin d'oeil
As leis eu transgrido, o fígado eu perfuroLes lois je transgresse, le foie je transperce
As mulheres são umas vacasLes femmes sont des garces
Meu Playstation merece mais carinhoMa Playstation mérite plus de tendresse

Sombrio!! Esta noite eu rabisco o caderno, a inspiração saiu de uma escadaSombre !! Ce soir je gratte le cahier, l'inspiration sortie d'une cage d'escalier
Sombrio!! Esta noite eu durmo em um túmulo levado pelo som, acompanhado pelo sonhoSombre !! Ce soir je dors dans une tombe emportée par le son escorté par le songe
Sombrio!! A caneta grita por mim, é o lado sombrio que se reflete no espelhoSombre !! Le stylo plume crie à ma place, c'est le côté malsain qui se reflète dans la glace
Sombrio!! Qualquer um pode te derrubar no 91, há mais mortes do que nascimentosSombre !! N'importe qui peut te descendre dans le 91 y'a plus de morts que de naissances

Na minha rua dá pra ver a Torre EiffelDans ma rue on aperçoit la Tour Eiffel
Aqui não é o canto do galo, são os policiais que nos acordamChez nous c'est pas le chant du coq c'est les poulets qui nous réveillent
Tem cheiro de droga em um banco abandonado, eu preciso de um carro top porque não gosto de trilhaCa sent l'odé sur un banc abandonné il me faut un bête de véhicule car je n'aime pas la randonnée
Eu, eu desvio das barreiras da alfândega, o ponto em comum entre meu céu e meu hotel é que os dois não têm estrelasMoi, j'esquive les barrages de la douane le point commun entre mon ciel et mon hôtel c'est que les 2 n'ont pas d'étoile
As portas estão trancadas, os jovens têm problemas em um país que considera David Douillet um profetaLes portes sont verrouillées les jeunes ont des problèmes dans un pays qui considère David Douillet comme un prophète
Só tem doido como no manicômio, os policiais são paparazziY'a que des oufs comme à l'asile les flics sont des paparazzis
Todas as minhas fotos estão com os policiais, não nas revistasToutes mes photos sont chez les keufs pas dans les magasines
Demolição de retratos, declarei forfaitDémolition de portraits, déclaré forfait
Compare os Ulis a Nova York, mais sólido que o World TradeCompare les Ulis à New York en plus solide que le World Trade
Eu sou um mágico, minha cultura vem da UrJe suis un magicien, ma culture vient de la Ur
Eu não li os miseráveis, eu li o parisienseJe n'ai pas lu les misérables j'ai lu le parisien
Vai dizer pras putas que eu quero subir na vidaVa dire aux putes que je veux prendre de la hauteur
Com minha caneta diretamente ligada ao coraçãoAvec mon stylo plume directement relié au coeur
Longe de Paris eu sinto saudade de casa, se eu for pra cana, mando um cartão postal da periferiaLoin de Paris je ressens le mal du pays si je vais en taule envoyer une carte postale du périph
Lamento informar que estamos regredindoJ'ai le regret de vous annoncer qu'on régresse
Então fala com a minha bunda, eu escuto Deus, não a professoraAlors parle à mes fesses moi j'écoute dieu pas la maîtresse
Mentalidade foda-se a terra, quando os policiais passam, joga uma pedraMentalité nique la terre quand les keufs passent lance une pierre
Tanta pressão nessa fase quanto em uma cerveja!!!!!Autant de pression dans cette phase que dans une bière !!!!!

{no Refrão}{au Refrain}

Sombrio!! Os mais gentis fazem sofrer, os guerreiros são mais numerosos que os defensores da pazSombre !! Les plus gentils font de la peine les guerriers sont plus nombreux que les partisans de la paix
Sombrio!! Eu não tô brincando, como um segurança, só tem caras de enterro, os crisântemos são obrigatóriosSombre !! Je ne rigole pas tel un videur y'a que des gueules d'enterrement les chrysanthèmes sont de rigueurs
Sombrio!! Venho compartilhar minha fadiga, não se preocupa, eu tô acostumado com a vida duraSombre !! Je viens vous faire part de ma lassitude t'inquiète j'ai l'habitude de la vie dure
Esse é o estilo da minha músicaTel est le style de ma musique
Patrocinada por uma armaSponsorisée par un fusil


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sinik e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção