Tradução gerada automaticamente
Une époque formidable
Sinik
Uma Época Formidável
Une époque formidable
A história começa em Ulis em 1984,L'histoire commence aux Ulis en 1984,
Pequeno e tranquilo, dizer que essa cidade ia mudar minha vida;Petit et peace dire que cette ville allait changer ma life ;
Fiquei marcado, cheguei numa noite de inverno,J'en suis marqué j'ai débarqué un soir d'hiver,
Cité des Hautes Bergères, tudo parece grande, mas vou ter que me acostumar;Cité des Hautes Bergères tout à l'air grand mais faudra bien s'y faire ;
Eu tinha 4 anos, mas as lembranças ficaram intactasJ'avais 4 ans mais les souvenirs me sont restés intacts
Assim começa minha vida entre os terrenos e o terreno baldio;Ainsi débute ma vie entre les ter- inspec et le terrain vague ;
Dia após dia, meus novos amigos se tornam meus novos irmãosDe jours en jours mes nouveaux potes seront mes nouveaux frères
Talvez a gente esteja na Terra, mas só o inferno me será oferecido!Peut être qu'on est sur terre mais seul l'enfer me sera offert !
Nesse momento, ainda não sei que os problemas me esperamA cet instant, j'ignore encore que les mâtons m'attendent
Vai dizer pra sua mãe que sou bom e já tenho minha turma!Vas dire à ta maman que je suis un bon que j'ai déjà ma bande !
88, temos 8 anos e tudo flui,88 on a 8 piges et tout roule,
Com meus amigos, jogamos bola, da torre de fevereiro à torre de agosto,Avec mes potes on joue au foot, de la tour février à la tour août,
Na escola, tudo vai mal, me sinto mal, vivo mal, durmo mal,A l'école ça se passe mal je me sens mal, je vis mal, je dors mal,
E quando falo sobre isso, meu coração acelera;Et quand j'en parle j'ai mon coeur qui s'emballe ;
Todo 25 de dezembro, preciso encontrar as palavras,Tous les 25 décembre il faut trouver les mots,
O dinheiro tá curto e por causa disso o Papai Noel morreu!L'argent nous fait défaut et par sa faute le père noël est mort !
Não tenho medo de nada, exceto do meu pai e dessas raivas fodidas,J'ai peur de rien sauf de mon père et ces putins de colères,
Dessa escola de merda, dos professores e dos boletins escolares.De ce putin de collège des profs et des bulletins scolaires.
A situação piora, devagar, mas com certeza, e tarde da noite no bancoCa se dégrade, doucement mais sûrement, et tard le soir sur le banc
Ouço os mais velhos gritando!J'entends les grands pousser des hurlements !
2 anos se passam e os primeiros problemas se acumulam rápido,2 années passent et les premiers soucis s'amassent très vite,
A sorte me evita, então, depois da aula, quebramos vidros!La chance m'évite alors après la classe on casse des vitres !
Eu amava o som, mas quando chegava em casa, não estudava,J'aimais le son mais quand je rentrais j'apprenais pas mes leçons,
Pequeno, mas preguiçoso, muito parisiense, mas será que não tenho razão;Petit mais paresseux trop parisien mais bon n'aie-je pas raison ;
90, tenho 10 anos, começo a me comportar como um vagabundo e até a falar mal90 j'ai 10 ans je commence à faire le mac et même à parler mal
Porque não tenho aquele par de Nike fodido!!Parce que j'ai pas cette putin de paire de Nike !!
Eu ando cada vez mais e gosto cada vez menosJe traîne de plus en plus et aime de moins en moins
Ontem, quando cheguei em casa, vi uns jovens enrolando baseados na esquina.Hier quand je suis rentré j'ai vu des jeunes rouler des joins dans le coin.
Eu amava o verão com os amigos, o sol no ombroJ'aimais l'été avec les potes le soleil sur l'épaule
Rap e futebol, enquanto os mais velhos se embriagavam sob os viadutos;Du rap et du football, pendant que les grands déssoulaient sous les hall ;
Eu levo os golpes quando abro a boca ou digo uma palavra,J'encaisse les coups quand j'ouvre ma gueule ou j'ai un mot,
Fora da norma, mais um homem escondido no corpo de um moleque!Hors de la norme encore un homme caché dans le corps d'un môme !
Desolado, porque meus pais nunca souberam mentir,Anéanti car mes parents n'ont jamais su mentir,
O oficial me chama de filhote porque esse filho da puta me viu crescer!L'huissier m'appelle fiston parce que ce fils de pute m'a vu grandir !
Devagar, começo a voltar tarde pra admirar os prédios,Doucement je commence à rentrer tard pour admirer les tours,
Tenho 12 anos e a escola me enche o saco, então eu corto as aulas!J'ai 12 ans et l'école me casse les couilles alors je sèche les cours !
Não te contei, naquela época a rua me inspira,Je te l'ai pas dit à cette époque la rue m'inspire,
E aos 13 anos, escrevia pequenos trechos que não diziam nada,Et 13 ans j'écrivais des petits bouts de phrase qui ne voulaient rien dire,
1º capítulo, Ulis como endereço,1er chapitre les Ulis pour adresse,
1º verso de 84 a 931er couplet de 84 à 93
Você deve conseguir me explicar o que é, uma carta da escolaTu dois pouvoir m'expliquer ce que c'est, une lettre de l'école
Eles dizem que você não vai lá há meses! Há meses!!!!!!!!!!!Ils disent que tu y vas pas depuis des mois ! Des mois !!!!!!!!!!!!
{Refrão:}{Refrain:}
Lembre-se, éramos jovens, não tínhamos ódio, não tínhamos rótulo,Rappel-toi on était jeune, on n'avait pas la haine, on n'avait pas de label,
10 anos depois, alguns estão sumidos!10 ans plus tard certains manquent à l'appel !
Um pouco mais tarde, eu teria minha cidade como apoio,Un peu plus tard j'aurais ma ville comme soutien,
De repente, eu escreveria isso pra você saber de onde eu venho, Ulis,Soudain j'écrirais ça pour que tu saches d'où je viens, les Ulis,
Pra você saber que toda a minha vida tem gosto de tiro,Pour que tu saches que toute ma life a un goût de flingue,
Pra você não esquecer, depois de pastora, adiciona selva!Pour pas que t'oublies après bergère rajoute jungle !
Pra você saber o quanto tudo isso me faz falta!Pour que tu saches à quel point tout ça me manque !
Pra que você entenda minha história, simplesmente!Que tu comprennes mon histoire tout simplement !
A história retoma violentamente, ano 1.9.9.4.L'histoire reprend violement, année 1.9.9.4.
Em uma época, meu amigo, onde os vidros estouram e os policiais batem,A une époque mon pote où les carreaux éclatent et les keufs claquent,
Más companhias trazem tentaçõesMauvaises fréquentations entraînent les tentations
Desorganizado, segundo a conselheira de desorientação!Désordonné selon la conseillère de désorientation !
A escola tá morta! Eu temo que minha rua duvide!L'école c'est mort ! Je redoute que ma rue doute !
No fundo, não tô nem aí,Dans le fond c'est rien à foutre,
Porque mais tarde eu serei uma estrela do futebol!Parce que plus tard je serais une star du foot !
Meus primeiros furtos, minhas primeiras porradas, minhas primeiras notas,Mes premiers vols, mes premières tapes, mes premières liasses,
Meu primeiro amigo que morre, minha primeira arma na frente da minha primeira xícaraMon premier pote qui meurt, mon premier flingue devant ma première tasse
Do alto do meu prédio, vivo em altura com minha gangue ao redorDu haut de ma tour je vis en hauteur avec ma benne autour
Esse mundo fodido é surdo, ninguém me ouve quando eu grito por socorro!!Ce putin de monde est sourd, personne m'entend lorsque j'appel au secours !!
95, com meus amigos, as coisas vão de mal a pior,95 avec mes potes ça va de plus en plus mal,
Cheios de ódio na maioria, não me notam, eu durmo cada vez mais tardeHaineux pour la plupart, me calcule pas, je m'endors de plus en plus tard
Pareço um garoto feito pra rua e os esquemas de tráfico,J'ai l'air d'un gosse fait pour la tèce et les biz des tron-li,
Os mais velhos me disseram pra tomar cuidado, os policiais te pegam na cama!Les grands m'ont dit fais gaffe les keufs te soulèvent dans ton lit !
De fato, os policiais te pegam pra te fazer deslizar,Effectivement les keufs te sautent pour te faire déraper,
Eu tinha 16 anos quando gravei 'malsain' em G.A.V.J'avais 16 ans quand j'ai gravé malsain en G.A.V.
Ainda muito jovem pra trabalhar, sem escola,Encore trop jeune pour travailler, plus d'école,
Então a gente fica por aí e zoa, aqui é o hall que distribui os papéisAlors on traîne et on déconne, ici c'est le hall qui distribue les rôles
Eu amava rimar, meus amigos não muito, mas tentei minha sorteJ'aimais rapper mes potes pas trop mais j'ai tenté ma chance
Foi a primeira vez que trechos podiam sair do meu quartoC'était la première fois que des bouts de phrases pouvaient quitter ma chambre
Os meus me escutam e não me seguem na minha viagemLes miens m'écoutent et ne me suivent pas dans mon délire
Enquanto nos Amonts já tinha flow, era isso que eu ouvia dizerTandis qu'aux Amonts y'a du flow déjà très tôt c'est ce que j'entendais dire
É com eles que eu quebro o microfone e todas as carótidasC'est avec eux que je pète le mic et toutes les carotides
Que todos os vidros tiltem, que a gente foda a cidade de forma caóticaQue tous les carreaux tilts qu'on baise la ville de façon chaotique
Além do som, 2 anos depois, eu queimei todos os meus cartõesA part le son 2 ans plus tard j'ai grillé toutes mes cartes
E soprei minhas 18 velinhas no D4!Et j'ai soufflé mes 18 bougies aux D4 !
Ao sair, não pensei que tinha errado, cara,En ressortant je me suis pas dit que j'avais eu tort mec,
É pelo simples fato, mas isso não te torna mais fraco nem mais forte!C'est pour le simple fait mais ça ne te rend ni plus faible ni plus fort !
Eu tive que dar meu primeiro trago numa noite de verão fodida,J'ai du tirer ma première taf un putin de soir d'été,
Então percebi que era errado e comecei a me arrepender,Puis j'ai compris que c'était mal et je commence à regretter,
Nesse meio tempo, tive que mergulhar de novo 2, 3 vezes,Entre temps j'ai du replonger 2, 3 fois,
A polícia quer me pegar, o rap é amor da minha voz!!!La police veut m'avoir le rap est love de ma Voix !!!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sinik e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: